позови его пристойно, не то скажу папе, он тебе задаст.
Томпсон.
плюхнулся на скамейку - подсел. Мистер Томпсон поместился на стуле во главе
стола, мальчишки вскарабкались на свои места напротив мистера Хелтона,
миссис Томпсон села на другом конце, поближе к плите. Она сложила руки,
склонила голову и произнесла скороговоркой:
Святого Духа, аминь, - торопясь договорить, покуда Герберт не запустил
заскорузлую пятерню в ближайшую миску. Иначе его пришлось бы выставлять
из-за стола, а детям вредно пропускать еду, они растут. Мистер Томпсон с
Артуром всегда дожидались до конца, но шестилетний Герберт был еще мал и
туго поддавался выучке.
но безуспешно. Затронули для начала погоду, перешли на урожай, коснулись
коров - и хоть бы хны, мистер Хелтон не отзывался. Тогда мистер Томпсон
рассказал смешной случай, который наблюдал сегодня в городе. Как компания
его старинных приятелей-фермеров, тоже завсегдатаев гостиницы, поднесла пива
козе и что впоследствии эта коза выкамаривала. Мистер Хелтон сидел
истуканом. Миссис Томпсон добросовестно смеялась, хотя нельзя сказать, чтобы
от души. Эту историю она слышала достаточно часто, правда, мистер Томпсон
преподносил ее каждый раз так, будто она произошла только сегодня. На самом
деле она случилась, наверно, сто лет назад, а возможно, и вовсе не случалась
и уж никак, по понятиям миссис Томпсон, не подходила для женского уха. Всему
была виной слабость мистера Томпсона подчас хлебнуть лишку, даром что сам же
на местных выборах неизменно голосовал за право ограничивать продажу
спиртного. Она передавала мистеру Хелтону кушанья, и он от всего брал, но
понемножку, маловато для поддержания в себе полной силы, коль скоро имел
намерение и дальше работать так же, как взялся спервоначалу.
чисто-начисто, как дворняжка не вылижет языком, отправил краюху в рот,
снялся со скамейки и, дожевывая, направился к двери.
Томпсоны поддержали ее нестройным хором: - Спокойной ночи, мистер Хелтон.
Хелтона.
- и, упиваясь роскошью перевоплощения, раскатил замогильную гамму. Герберт
чуть не задохнулся от восторга.
что так разговаривает. И не совестно вам высмеивать человека за то, что он
нездешний? Хорошо бы вам было на его месте, чужим в чужой стране?
Он обратил к своим чадам ужасный родительский лик. - Вот упекут вас в школу
на будущий год, тогда маленько наберетесь ума-разума.
Но надо сначала подрасти.
Герберт.
тебе говорил? - Гнев его исполнился ураганной силы. - Сию минуту в постель,
- рявкнул он, дергая кадыком. - Убирайтесь, пока я с вас шкуру не спустил!
урча и хрюкая, и потолок на кухне заходил ходуном.
Нельзя же просто сидеть и любоваться, пока они растут дикарями.
него слова не вытянуть. Хотелось бы знать, каким ветром его занесло в такую
даль от дома.
зато у него дело горит в руках. А это, думается, для нас главное. Мало ли их
шатается кругом, всяких разных, ищет работу.
из-под его подбородка.
лучшему, если у нас на перемену заведется человек, который умеет работать и
держать язык за зубами. Значит, не будет мешаться в наши дела. Положим, нам
прятать нечего, а все же удобство.
- А тебе, значит, полный будет простор болтать за двоих, так?
души. Приятно посмотреть, когда мужчина уминает за обе щеки все, что подано
на стол. Как бабуля моя, бывало, скажет - плоха надежда на мужчину, если он
не отдал честь обеду за столом. Хорошо бы не вышло по ее на этот раз.
стуле в отличнейшем расположении духа и ковыряя вилкой в зубах, - бабулю
твою я лично всегда держал за дурищу самой высшей марки. Брякнет первое, что
взбредет в голову, и мнит, будто возвестила господню премудрость.
разве считанных случаев. Говори первое, что придет в голову, лучше не
придумаешь, такое мое правило.
какое развела жеманство из-за несчастной козы - что же, валяй, как-нибудь
выскажись начистоту в мужской компании! Попробуй. А ну как в те поры придет
к тебе помышление про петуха с курочкой, что тогда?
ее за тощий задик. - Мяса на тебе - впору занимать у кролика, - сказал
любовно. - Нет, мне подавай такую, чтобы в теле была!
лучше видела при свете лампы.
видывал. - Она ухватила его за вихор на макушке и больно, с оттяжечкой,
дернула. - Это чтобы в другой раз неповадно было так щипаться, когда
заигрываете, - ласково сказала она.
никакими силами вытравить из себя глубокое убеждение, что вести молочное
хозяйство да гоняться за курами - занятие женское. То ли дело вспахать поле,
убрать урожай сорго, вылущить маис, закром для него сработать, объездить
упряжку - в этом, говаривал мистер Томпсон, он готов потягаться со всяким.
Вполне также мужское занятие - купля-продажа. Дважды в неделю, заложив
рессорный фургон, он вез на рынок свежее масло, толику яиц, фрукты, зависимо
от сезона, мелочь брал себе и тратил как ему заблагорассудится, свято блюдя
ту часть, что причиталась миссис Томпсон на булавки.
по часам приходят доиться и стоят, с укором повернув к нему по-женски
самодовольные морды. С телятами тоже морока - рвутся к вымени, натягивают
веревку, вытаращив глаза, того и гляди, удавятся. Сражаться с теленком
недостойно мужчины, как менять пеленки младенцу. Морока и с молоком - то
горчит, то вообще пропадет, а нет, так скиснет. И уж подавно морока с курами
- клохчут, квохчут, выводят цыплят, когда этого меньше всего ожидаешь, и
шествуют со своим потомством на скотный двор, прямо под копыта лошадям; мрут
от чумы, мрут от сапа, терпят нашествия пухоеда и несутся по всему белу
свету - половина яиц протухнет, покуда отыщешь, - а не для них ли, окаянных,
миссис Томпсон установила в курятнике ясли с гнездами. Сущее наказание было
с курами.
обязанности батрака. Заколоть свинью - дело хозяина, но освежевать и
разделать тушу подобает опять-таки батраку, ну а женская забота -
заготовлять мясо, коптить, солить, жир топить, варить колбасу. Каждое строго
ограниченное поле деятельности неким образом соотносилось у мистера Томпсона
с представлением о том, как это будет выглядеть, как будет выглядеть он сам
перед богом и людьми. "Ну где это видано" - вот решающий довод, которым он
отговаривался, когда ему что-нибудь не хотелось делать.
работы, за какую не зазорно взяться собственными руками, было, на взгляд
мистера Томпсона, раз-два и обчелся. Миссис же Томпсон, для которой,
напротив, подходящей работы нашлось бы хоть отбавляй, взяла да и подвела его
- попросту надломилась. Достаточно скоро он обнаружил, как недальновидно
было с его стороны возлагать на миссис Томпсон большие надежды; когда-то он
пленился тонкой талией, большими голубыми глазами, краешком нижней юбки,
отороченной кружевом, - все эти прелести сгинули, но она тем временем
сделалась его Элли, совсем не похожей на мисс Эллен Бриджиз, которая
пользовалась таким успехом в Маунтин-сити; из учительницы воскресной школы
при Первой баптистской церкви она сделалась его милой женушкой Элли, которая
не отличалась крепким здоровьем. Лишенный, однако, таким образом, главной
поддержки, на какую вправе рассчитывать в жизни женатый мужчина, он, может
быть сам того не сознавая, смирился в душе с участью неудачника. Высоко
держа голову, платя налоги день в день, ежегодно внося свою лепту на
жалованье проповеднику, мистер Томпсон, землевладелец и отец семейства,