АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
У номера 26 он снова остановился и, войдя в цветник, направился к двери
домика.
На его стук вышла молодая девушка, которая и провела его в гостиную.
Комната была обставлена очень скудно -- вся обстановка состояла из пары
плетеных кресел, стола и маленького коврика.
Ридеру бросилось в глаза, что молодая девушка чем-то озабочена. На ее
красивом, но несколько грубом лице виднелись следы слез.
-- Миссис Магда Грайн? -- осведомился у нее Ридер. Она кивнула головой.
-- Вы явились из полиции?
-- Не совсем так,-- выразительно заметил Ридер.-- Я... Я служу и
работаю в канцелярии прокурора, моя деятельность несколько отличается от
рода деятельности полиции.
Она нахмурила лоб.
-- Я была очень удивлена, что никто до сих пор не являлся ко мне,--
сказала она.-- Вас направил ко мне мистер Грин?
-- Мистер Грин действительно упоминал о вас, но я пришел к вам по своей
собственной инициативе.
На мгновение в ее глазах мелькнуло нечто, заставившее Ридера
насторожиться.
-- Я ожидала, что кто-нибудь навестит меня,-- сказала она.-- Зачем он
это сделал?
-- Вы считаете его виновным? -- Полиция полагает, что он виновен,--
ответила она и тяжело вздохнула.-- Честное слово, сожалею о том, что мне
суждено было оказаться здесь.
Он ничего не ответил. Глаза его блуждали по комнате. На бамбуковом
столике красовалась старая ваза, в которой стояло несколько желтоватых,
причудливой окраски, хризантем. А посреди этих чудесных хризантем виднелась
скромная маргаритка, неизвестно каким образом попавшая в это пышное
окружение.
-- Вы любите цветы? -- прошептал Ридер. Она равнодушно взглянула на
вазу.
-- Да,-- ответила она,-- это прислуга поставила эти цветы на стол. Вы
полагаете, что ему грозит смертная казнь?
Резкость, с которой девушка осведомилась об этом, неприятно задела
Ридера.
-- Его положение очень серьезно,-- ответил он. И поспешил прибавить: --
Нет ли у вас его фотографии?
-- Есть,-- ответила она, нахмурясь.-- Вам угодно ее иметь?
Он кивнул головой.
Девушка удалилась из комнаты и тут же после того, как дверь
захлопнулась за нею, Ридер бросился к столу и вытащил цветы из вазы.
Цветы были беспорядочно сгруппированы и перевязаны вокруг стеблей
веревочкой. При этом Ридер обратил внимание на то, что они были не срезаны,
а сорваны.
Под бечевкой виднелся обрывок бумаги -- листок из записной книжки,--
можно было разобрать красные и синие линии на нем, но написанное карандашом
расплылось, и разрозненные слова невозможно было разобрать.
Услышав шаги возвращающейся девушки, он поспешил поставить цветы на
место, а сам отошел к окну.
-- Благодарю вас,-- сказал он, беря у нее фотографию, на оборотной
стороне которой красовалась нежная надпись.
-- Вы замужем, насколько мне известно?
-- Да, но я собираюсь разводиться, -- ответила она.
-- Вы давно живете здесь?
-- Приблизительно три месяца. Я переехала сюда по его желанию.
И снова Ридер поглядел на фотографию.
-- Вы знаете констебля Бернета?
Легкий румянец покрыл щеки девушки, но она снова овладела собою.
-- Знаю ли я его, этого болвана! -- воскликнула она. И, словно
спохватившись, смягчила тон. Ей пришло в голову, что манера ее выражаться не
совсем соответствовала манере, свойственной скромной женщине.
-- Мистер Бернет несколько сентиментален, а я терпеть не могу подобных
людей. Особенно в тех случаях, когда они... они... вы понимаете меня
мистер...
-- Ридер,-- подсказал сыщик.
-- Вы понимаете меня, мистер Ридер,-- продолжала его собеседница,-- что
мне в моем положении не особенно пристало уделять внимание его любезностям.
Ридер пристально взглянул на нее.
Не было никакого сомнения в том, что ее горе и печаль были искренни и
непритворны. В умении разбираться в человеческих чувствах и в том, как они
отражались на лицах, Ридер был большим мастером.
-- И к тому же еще в день вашего рождения,-- сказал он.-- Это вдвойне
печально! Очень печально! Ведь вы родились семнадцатого октября. Если не
ошибаюсь, вы англичанка?
-- Да,-- коротко ответила девушка.-- Я родилась в Вальворте. И раньше
жила там.
-- Сколько вам лет?
-- Двадцать три года.
Мистер Ридер снял пенсне и тщательно протер стекла носовым платком.
-- Все это очень грустно. Но я все же очень рад был возможности
познакомиться с вами, мисс Грайн. Я отлично могу себе представить ваше
положение.
И с этими ничего не означавшими словами он направился к выходу. Глядя
ему вслед, девушка заметила, как он нагнулся и поднял с дорожки старую
подкову, и мысленно подивилась тому, что пожилой сыщик вздумал обратить
внимание на подкову, которую она накануне выкинула в окно.
Заржавленная подкова исчезла в просторном кармане Ридера, снова
направившегося в садоводство.
Мистер Ридер прибыл в полицейское управление как раз в час смены
дежурных. Скромно предъявив дежурному инспектору свое удостоверение, он
отошел в сторону.
-- Я только что получил о вас извещение от прокуратуры, мистер Ридер,--
предупредительно обратился к нему инспектор.
-- Если не ошибаюсь, я уже имел удовольствие встретиться как-то с вами.
Это было два года тому назад, и мы вели дело большой шайки
фальшивомонетчиков. Быть может, я могу вам быть чем-нибудь полезным? Вы
хотите видеть Бернета? Он здесь.-- И он кликнул полисмена.
В помещение дежурного вошел молодой, привлекательной внешности
полисмен.
-- Вот он и обнаружил преступление, представлен к повышению,--
рекомендовал Бернета инспектор.-- Бернет, этот господин явился к нам от
имени прокуратуры и желает переговорить с вами. Не угодно ли вам пройти,
мистер Ридер, в мой частный кабинет?
Молодой полисмен взял под козырек и пошел за Ридером в следующую
комнату. Он был молодым полицейским, перед которым открывалась блестящая
будущность,-- имя его было упомянуто в газетах, в кое-каких иллюстрированных
изданиях появился его портрет, и он ожидал в ближайшем будущем повышения.
-- Мне рассказали, Бернет, что вы большой любитель поэзии и сами пишете
стихи. Бернет покраснел.
-- Да, сэр,-- признался он.
-- И разумеется, вы пишете любовную лирику? -- приветливо продолжал
расспрашивать Ридер.-- Для подобного рода творчества обычно... находится
время... по ночам... Ведь ничто так благотворно не влияет на человека, как
любовь...
Бернет залился краской.
-- Вы правы... Порой пишешь по ночам, сэр, но я никогда не был
невнимателен к своим обязанностям.
-- Разумеется,-- пробормотал Ридер.-- У вас предрасположение к поэзии.
Право, это очень поэтично -- рвать цветы в полночь и...
-- Садовник мне сказал, что я могу нарвать цветов сколько мне угодно,--
перебил его Бернет.-- Я ничего дурного не сделал.
Ридер одобрительно закивал головой.
-- Это мне известно. Вы в темноте нарвали цветов, я обратил внимание,
что в темноте и в спешке вы вместе с хризантемами захватили и одну
маргаритку, потом вы завернули стебли цветов в листок бумаги, на котором
было написано маленькое стихотворение, и... все это, вместе с приносящей
счастье подковой... положили на порог дома. Я долго ломал себе голову над
тем, что стало с подковой.
-- Я бросил цветы в окно... молодой дамы, -- нерешительно внес поправку
молодой человек.-- Право, мысль бросить ей цветы пришла мне в голову лосле
того, как я миновал ее дом...
Ридер насторожился.
-- Совершенно верно. Вот это и я утверждаю,-- подхватил он. -- Мысль
принести ей цветы пришла вам в голову после того, как вы прошли мимо ее
дома. Вы нашли подкову, подковы приносят счастье, и тогда вы решили
возвратиться, нарвали цветы, написали на клочке бумаги ранее заготовленное
стихотворение и все это бросили на подоконник молодой дамы... Я полагаю,
будет излишним называть ее имя.
-- Я не знаю, как вы все это узнали, мистер Ридер, но все это
действительно было так. Ведь этим я ничего дурного не совершил...
-- Нет ничего дурного в том, что бываешь влюблен,-- многозначительно
заметил Ридер.-- Любовь -- это нечто чудесное, я об этом неоднократно читал
в книжках.
Мисс Магда Грайн как раз собиралась выйти погулять после обеда и, стоя
перед зеркалом, надевала шляпу, как ее побеспокоил вторично странный
посетитель, успевший побывать у нее сегодня утром.
Вместе с Ридером пришел и сыщик, который вел дело Грина.
Прислуги не было дома, никто не мог проникнуть в дом, пока Магда сама
не захотела бы отворить дверь. Спрятавшись за занавеской, она оглядела
Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
|
|