read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



девушки не видели.
- Есть ли факты, говорящие против свидетелей?
- Шульц - вообще вне подозрений. К тому же он наблюдал за разгрузкой
ящиков с пивом. Полицейские допросили водителя грузовика. Он подтвердил, что
во время исчезновения девушки Шульц находился у дверей.
- Таким образом, остается Фармер. У него имеется алиби?
- Нет. Я часто удивлялся этому парню. Меры в выпивке он не знал. Он имел
привычку заглядывать в бар к Майку - это через дорогу. Незадолго до того,
как произошла история с Бенсон, я его поймал там с поличным и предупредил,
что если подобное повторится, то его уволят.
- В вашем заявлении в полицию об этом нет ни слова, - заметил я.
- Верно, - улыбнулся Вейман, - просто мне не хотелось причинять парню
неприятности. Прежде чем звонить в полицию, я вызвал его к себе, и он
клятвенно заверял меня, что в этот раз через дорогу не бегал.
- Так ведь однажды парня застукали, и он знал, что если подобное
повторится, то его рассчитают. Какова же в таком случае достоверность его
клятвенных заверений?
- Прежде чем говорить с ним, я побывал в заведении у Майка. Бармен
сказал, что Фармер в тот день в баре не показывался. Я уверен, что Джо мне
не лгал.
- Мне кажется, что-то уже проясняется. Девушка могла выйти через эту
дверь.
- Но она все равно не смогла бы уйти далеко незамеченной.
- Почему же? Если Фэй Бенсон ожидала машина, она могла спокойно уехать,
не привлекая внимания прохожих. Мне бы хотелось поговорить с Фармером.
- Видите ли, он умер...
- Умер? - Я растерянно уставился на Веймана. - Но когда?
- Через два дня после исчезновения девушки. Его сбила промчавшаяся
машина. Шофера так и не нашли.
- Так-так, - протянул я разочарованно, - мне уж было подумалось, что
кончик найден. А посыльный, надеюсь, еще служит у вас?
- Спенсер? Да, он по-прежнему здесь. Хотите с ним поговорить?
- Ведь он последним видел девушку, не так ли?
- Да. Побудьте, пожалуйста, тут, мистер Слейден. У меня неотложные дела,
а мальчишку я сейчас пришлю. С этими словами он поднялся.
- Последний вопрос: что вы думали о Фэй Бенсон? Может, у нее был
неуживчивый характер, с которым легко попасть в беду? Он отрицательно
покачал головой:
- Я не склонен так считать. Бенсон была обаятельна, и ее выступления
пользовались успехом. Совсем непохожа на местных девиц... Она была замкнута,
но о недружелюбии и речи быть не могло... Она умела себя держать... Нет, у
нее вовсе не было дурного характера, - заключил Вейман.
- Упоминала ли она о своих знакомых? Говорила ли, откуда появилась в
Уэлдене?
- О себе она предпочитала молчать. Выступления ее мне нравились. Должно
быть, на эстраде она была не первый год, у нее был большой опыт. Это ведь
всегда заметно: есть опыт у актрисы или нет.
- Мне кажется, что она от кого-то скрывалась, - предположил я. - Ни
друзей, ни переписки, замкнутость и нежелание упоминать о своем прошлом. Все
сходится к одному... Что ж, не смею вас больше задерживать. Расспрошу
посыльного.
Когда вошел Спенсер, я предложил ему кресло. Это был худощавый, высокий
юноша лет двадцати. Он уставился на меня, хлопая глазами; его взгляд выражал
одновременно робость и восхищение.
- Извините, вы тот самый Чет Слейден, который пишет в "Крайм фэктс"?
- Ты угадал, парень. А что, приходилось просматривать мою чепуху?
- Приходилось - не то слово, черт меня побери! Я уже который год просто
зачитываюсь вашими рассказами.
- Я и сам читаю их уже много лет, так что мы два сапога - пара, -
ухмыльнулся я. - Сейчас вот пришлось взяться за дело Фэй Бенсон, и я
надеюсь, что ты кое в чем поможешь мне разобраться. Как ты с ней ладил?
- У нас были замечательные отношения. Фэй была милашкой, мистер Слейден,
она не причиняла мне ни малейшего беспокойства.
- Когда ты заходил к ней в комнату во второй раз, все ли там было в
порядке? Не заметил ли ты следов борьбы?
- Все было так же, как и в первый раз, не хватало только Фэй.
- А ты уверен, что именно она находилась в комнате в первый раз?
- Несомненно. Постучав, я услышал, как она сказала: "Войдите". Я открыл
дверь, заглянул в комнату. Фэй, стоя у зеркала, поправляла эстрадный костюм.
Она заверила, что готова к выступлению, и поинтересовалась, не звонили ли ей
по телефону. Я ответил, что в случае звонка ее позовут к аппарату в комнате
Джо.
- Она ждала какого-то звонка?
- Да. Похоже, что она очень беспокоилась из-за него.
- И ей позвонили?
- По-моему, нет.
- Можно взглянуть на ее костюмерную? - Только снаружи, мистер Слейден.
Сейчас там переодевается актриса.
- Снаружи так снаружи.
Он провел меня по коридору и спустился по лестнице в противоположном от
фасада конце здания, открыл дверь, и я оказался в коридорчике, заставленном
всяким хламом - какими-то бочками, сломанными юпитерами, футлярами от
музыкальных инструментов.
Созерцание двери костюмерной не принесло мне свежих идей. Она находилась
всего в пятнадцати ярдах от выхода на сцену, сразу за поворотом, так что
коридор от нее не просматривался.
- Ты вполне уверен, что в ее комнате не было другой одежды? Она не могла
переодеться?
- Совершенно уверен, мистер Слейден. В мои обязанности входит также
уборка костюмерных, и ее шкаф всегда был пуст, а другого подходящего места
для хранения платья в комнате нет.
- Может, там есть ширма?
- Конечно, мистер Слейден.
- Что ж, спасибо. Если возникнет необходимость, я загляну сюда снова и
вызову тебя. Кстати, а где находится бар Майка?
- Я вас провожу.
Он провел меня через зал к черному ходу и, показав на противоположную
сторону переулка, произнес:
- Вот он.
Поблагодарив посыльного, я пересек переулок и толкнул дверь бара.
За столом сидело трое мужчин, потягивая пиво; четвертый, облокотившись о
стойку, задумался над стаканом с виски. Могучего вида бармен с красным
добродушным лицом крутил ручку радиоприемника. Направившись в конец бара,
подальше от этих четверых, я стал ожидать, когда подойдет бармен.
- Мне двойное шотландское с содовой, и если у вас нет других дел
повеселее, принесите то же и себе. Бармен осклабился:
- Будет исполнено, спасибо!
Он вернулся с наполненными стаканами, и беседа возобновилась.
- Давненько я не бывал у вас в Уэлдене. Пожалуй, больше года, - сказал я.
- У меня тут был знакомый. Звали его Джо Фармер. Я слышал, он умер...
- Так оно и есть, - кивнул бармен, - какой-то подонок его сбил и скрылся.
Его так и не разыскали. Да что там говорить, если уж местные копы не могут
найти даже собственную фамилию в телефонном справочнике.
- Сами-то вы знавали Джо?
- Не довелось. Я здесь новичок, а он погиб за пару дней до моего приезда.
Но историю с ним я знаю. Внезапно во мне пробудился интерес:
- А что случилось с барменом, у которого Джо так любил поддавать?
- С Джейком Хессоном? Он бросил работу у Майка: нашел дело получше.
- Не знаете, где?
- В каком-то отеле. Запамятовал название.
- Может быть, в "Шэд-отеле"? - осенило меня.
- Вот-вот, именно там, - подтвердил бармен. Я взглянул на него с
нежностью:
- Давай-ка допьем и повторим. Мне стало ясно, что лед тронулся.

Глава 2
Вернувшись в клуб "Флориан" за Берни, я узнал от метрдотеля, что он минут
двадцать назад ушел.
- Один? - поинтересовался я. Метрдотель отрицательно покачал головой:
- С ним была одна из наших танцовщиц, - в его голосе прозвучало явное
неодобрение.
Зная Берни как любителя легких приключений, я был абсолютно уверен, что
не увижусь с ним до утра, и поэтому решил вернуться в "Шэд-отель" и еще раз
поговорить с Джейком Хессоном.
Бар оказался закрытым. Тогда мое внимание привлек администратор отеля,
лениво перелистывавший журнал.
- Не знаю вашего имени, - облокотился я о конторку. - Закуривайте.
- Моя фамилия Ларсон. Спасибо, не курю, - отозвался он.
- А как зовут нашего бармена? По-моему, я встречал его где-то.
- Джейк Хессон.
- Кажется, раньше он работал в баре Майка. Это на задворках клуба
"Флориан". Я не ошибаюсь?
- Нисколько. Он появился у нас с год назад, - ответил Ларсон, взглянув на
меня без особого любопытства.
- Постарайтесь вспомнить точную дату.
- Сентябрь прошлого года. А чем вызван такой интерес?
- То есть как раз, когда у вас останавливалась Фэй Бенсон? - Ларсон
отодвинул журнал. Он явно не мог решить, как отнестись ко мне: с подозрением
или с участием.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.