АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
девушки не видели.
- Есть ли факты, говорящие против свидетелей?
- Шульц - вообще вне подозрений. К тому же он наблюдал за разгрузкой
ящиков с пивом. Полицейские допросили водителя грузовика. Он подтвердил, что
во время исчезновения девушки Шульц находился у дверей.
- Таким образом, остается Фармер. У него имеется алиби?
- Нет. Я часто удивлялся этому парню. Меры в выпивке он не знал. Он имел
привычку заглядывать в бар к Майку - это через дорогу. Незадолго до того,
как произошла история с Бенсон, я его поймал там с поличным и предупредил,
что если подобное повторится, то его уволят.
- В вашем заявлении в полицию об этом нет ни слова, - заметил я.
- Верно, - улыбнулся Вейман, - просто мне не хотелось причинять парню
неприятности. Прежде чем звонить в полицию, я вызвал его к себе, и он
клятвенно заверял меня, что в этот раз через дорогу не бегал.
- Так ведь однажды парня застукали, и он знал, что если подобное
повторится, то его рассчитают. Какова же в таком случае достоверность его
клятвенных заверений?
- Прежде чем говорить с ним, я побывал в заведении у Майка. Бармен
сказал, что Фармер в тот день в баре не показывался. Я уверен, что Джо мне
не лгал.
- Мне кажется, что-то уже проясняется. Девушка могла выйти через эту
дверь.
- Но она все равно не смогла бы уйти далеко незамеченной.
- Почему же? Если Фэй Бенсон ожидала машина, она могла спокойно уехать,
не привлекая внимания прохожих. Мне бы хотелось поговорить с Фармером.
- Видите ли, он умер...
- Умер? - Я растерянно уставился на Веймана. - Но когда?
- Через два дня после исчезновения девушки. Его сбила промчавшаяся
машина. Шофера так и не нашли.
- Так-так, - протянул я разочарованно, - мне уж было подумалось, что
кончик найден. А посыльный, надеюсь, еще служит у вас?
- Спенсер? Да, он по-прежнему здесь. Хотите с ним поговорить?
- Ведь он последним видел девушку, не так ли?
- Да. Побудьте, пожалуйста, тут, мистер Слейден. У меня неотложные дела,
а мальчишку я сейчас пришлю. С этими словами он поднялся.
- Последний вопрос: что вы думали о Фэй Бенсон? Может, у нее был
неуживчивый характер, с которым легко попасть в беду? Он отрицательно
покачал головой:
- Я не склонен так считать. Бенсон была обаятельна, и ее выступления
пользовались успехом. Совсем непохожа на местных девиц... Она была замкнута,
но о недружелюбии и речи быть не могло... Она умела себя держать... Нет, у
нее вовсе не было дурного характера, - заключил Вейман.
- Упоминала ли она о своих знакомых? Говорила ли, откуда появилась в
Уэлдене?
- О себе она предпочитала молчать. Выступления ее мне нравились. Должно
быть, на эстраде она была не первый год, у нее был большой опыт. Это ведь
всегда заметно: есть опыт у актрисы или нет.
- Мне кажется, что она от кого-то скрывалась, - предположил я. - Ни
друзей, ни переписки, замкнутость и нежелание упоминать о своем прошлом. Все
сходится к одному... Что ж, не смею вас больше задерживать. Расспрошу
посыльного.
Когда вошел Спенсер, я предложил ему кресло. Это был худощавый, высокий
юноша лет двадцати. Он уставился на меня, хлопая глазами; его взгляд выражал
одновременно робость и восхищение.
- Извините, вы тот самый Чет Слейден, который пишет в "Крайм фэктс"?
- Ты угадал, парень. А что, приходилось просматривать мою чепуху?
- Приходилось - не то слово, черт меня побери! Я уже который год просто
зачитываюсь вашими рассказами.
- Я и сам читаю их уже много лет, так что мы два сапога - пара, -
ухмыльнулся я. - Сейчас вот пришлось взяться за дело Фэй Бенсон, и я
надеюсь, что ты кое в чем поможешь мне разобраться. Как ты с ней ладил?
- У нас были замечательные отношения. Фэй была милашкой, мистер Слейден,
она не причиняла мне ни малейшего беспокойства.
- Когда ты заходил к ней в комнату во второй раз, все ли там было в
порядке? Не заметил ли ты следов борьбы?
- Все было так же, как и в первый раз, не хватало только Фэй.
- А ты уверен, что именно она находилась в комнате в первый раз?
- Несомненно. Постучав, я услышал, как она сказала: "Войдите". Я открыл
дверь, заглянул в комнату. Фэй, стоя у зеркала, поправляла эстрадный костюм.
Она заверила, что готова к выступлению, и поинтересовалась, не звонили ли ей
по телефону. Я ответил, что в случае звонка ее позовут к аппарату в комнате
Джо.
- Она ждала какого-то звонка?
- Да. Похоже, что она очень беспокоилась из-за него.
- И ей позвонили?
- По-моему, нет.
- Можно взглянуть на ее костюмерную? - Только снаружи, мистер Слейден.
Сейчас там переодевается актриса.
- Снаружи так снаружи.
Он провел меня по коридору и спустился по лестнице в противоположном от
фасада конце здания, открыл дверь, и я оказался в коридорчике, заставленном
всяким хламом - какими-то бочками, сломанными юпитерами, футлярами от
музыкальных инструментов.
Созерцание двери костюмерной не принесло мне свежих идей. Она находилась
всего в пятнадцати ярдах от выхода на сцену, сразу за поворотом, так что
коридор от нее не просматривался.
- Ты вполне уверен, что в ее комнате не было другой одежды? Она не могла
переодеться?
- Совершенно уверен, мистер Слейден. В мои обязанности входит также
уборка костюмерных, и ее шкаф всегда был пуст, а другого подходящего места
для хранения платья в комнате нет.
- Может, там есть ширма?
- Конечно, мистер Слейден.
- Что ж, спасибо. Если возникнет необходимость, я загляну сюда снова и
вызову тебя. Кстати, а где находится бар Майка?
- Я вас провожу.
Он провел меня через зал к черному ходу и, показав на противоположную
сторону переулка, произнес:
- Вот он.
Поблагодарив посыльного, я пересек переулок и толкнул дверь бара.
За столом сидело трое мужчин, потягивая пиво; четвертый, облокотившись о
стойку, задумался над стаканом с виски. Могучего вида бармен с красным
добродушным лицом крутил ручку радиоприемника. Направившись в конец бара,
подальше от этих четверых, я стал ожидать, когда подойдет бармен.
- Мне двойное шотландское с содовой, и если у вас нет других дел
повеселее, принесите то же и себе. Бармен осклабился:
- Будет исполнено, спасибо!
Он вернулся с наполненными стаканами, и беседа возобновилась.
- Давненько я не бывал у вас в Уэлдене. Пожалуй, больше года, - сказал я.
- У меня тут был знакомый. Звали его Джо Фармер. Я слышал, он умер...
- Так оно и есть, - кивнул бармен, - какой-то подонок его сбил и скрылся.
Его так и не разыскали. Да что там говорить, если уж местные копы не могут
найти даже собственную фамилию в телефонном справочнике.
- Сами-то вы знавали Джо?
- Не довелось. Я здесь новичок, а он погиб за пару дней до моего приезда.
Но историю с ним я знаю. Внезапно во мне пробудился интерес:
- А что случилось с барменом, у которого Джо так любил поддавать?
- С Джейком Хессоном? Он бросил работу у Майка: нашел дело получше.
- Не знаете, где?
- В каком-то отеле. Запамятовал название.
- Может быть, в "Шэд-отеле"? - осенило меня.
- Вот-вот, именно там, - подтвердил бармен. Я взглянул на него с
нежностью:
- Давай-ка допьем и повторим. Мне стало ясно, что лед тронулся.
Глава 2
Вернувшись в клуб "Флориан" за Берни, я узнал от метрдотеля, что он минут
двадцать назад ушел.
- Один? - поинтересовался я. Метрдотель отрицательно покачал головой:
- С ним была одна из наших танцовщиц, - в его голосе прозвучало явное
неодобрение.
Зная Берни как любителя легких приключений, я был абсолютно уверен, что
не увижусь с ним до утра, и поэтому решил вернуться в "Шэд-отель" и еще раз
поговорить с Джейком Хессоном.
Бар оказался закрытым. Тогда мое внимание привлек администратор отеля,
лениво перелистывавший журнал.
- Не знаю вашего имени, - облокотился я о конторку. - Закуривайте.
- Моя фамилия Ларсон. Спасибо, не курю, - отозвался он.
- А как зовут нашего бармена? По-моему, я встречал его где-то.
- Джейк Хессон.
- Кажется, раньше он работал в баре Майка. Это на задворках клуба
"Флориан". Я не ошибаюсь?
- Нисколько. Он появился у нас с год назад, - ответил Ларсон, взглянув на
меня без особого любопытства.
- Постарайтесь вспомнить точную дату.
- Сентябрь прошлого года. А чем вызван такой интерес?
- То есть как раз, когда у вас останавливалась Фэй Бенсон? - Ларсон
отодвинул журнал. Он явно не мог решить, как отнестись ко мне: с подозрением
или с участием.
Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
|
|