read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Она всю дорогу молчала. Я пыталась прощупать ее, но она сказала, что
будет разговаривать только с тобой. Фэннер допил виски и затушил сигарету.
- Нам придется вплотную заняться этим делом. Деньги надо отработать.
Пожилой человек с худым, обтянутым желтой кожей лицом, на котором
выделялись только нос и подбородок, вошел в бар и сел за несколько столиков
от них. Едва взглянув на него, Пола поняла, что он, должно быть, недавно
плакал. "Что у него стряслось?" - подумала Пола. Ход ее мыслей нарушил
вопрос Фэннера:
- А что ты все-таки думаешь об этой дамочке, назвавшейся мисс Дэйли?
Пола поняла, что его интересует общее впечатление.
- Она, несомненно, образованна. Из богатой семьи, если судить по ее
дорогой одежде. Насмерть напугана. О ее возрасте можно только догадываться,
и тут я боюсь ошибиться. Думаю, ей не больше двадцати пяти лет, хотя
допускаю плюс-минус пять лет. Если производимое ею впечатление
добропорядочности обманчиво, то она хорошая актриса. Она мало пользуется
косметикой и много времени проводит на солнце. На вид скромна...
Фэннер кивнул головой:
- Да, мне тоже так показалось. Она выглядит скромницей. Тогда почему она
разделась передо мной, чтобы показать кровоподтеки?
Пола поставила свой стакан на стол и удивленно взглянула на Фэннера:
- Да? Это для меня что-то новое.
Фэннер показал свой пустой стакан официанту.
- Да, я же тебе не рассказал. Когда Мэриан была у меня, позвонил какой-то
мужчина и сказал, что она чокнутая. И вот тут-то она занялась стриптизом.
Что-то в этом ее поступке настораживает. Такие действия никак не вяжутся с
ее внешним обликом. Раздеваться перед незнакомым мужчиной?
- Ты - частный детектив. Возглавляешь сыскную контору. Вот она и пришла к
нам, как если бы пришла на прием к врачу.
А что? Кто-то ее здорово поколотил?
- Похоже, что так. Синяки на ее спине были видны настолько отчетливо...
- Скорее всего она продемонстрировала их тебе для пущей убедительности.
Чтобы ты действительно не принял ее за сумасшедшую и поверил в то, что она
попала в переделку.
Фэннер задумчиво кивнул:
- Скорее всего, что так. Но все это мне не нравится. Пока официант
готовил ему новую порцию виски, Пола еще раз взглянула на пожилого мужчину
за соседним столиком.
- Не оглядывайся, - сказала она Фэннеру. - По-моему, папаша за тем
столиком пристально тебя рассматривает.
- Ну и что из того? Может быть, ему нравится мое мужественное лицо.
- Вполне возможно. Не ты, случайно, играл Джеймса Бонда? Мужчина, о
котором шла речь, поднялся и подошел к их столику. Он помялся в
нерешительности. В его глазах застыла глубокая печаль. Пола поощрительно
улыбнулась ему. Наконец он обратился к Фэннеру:
- Извините, вы мистер Фэннер?
- Совершенно точно, - без особого энтузиазма ответил тот.
- Меня зовут Линдсей. Эндрю Линдсей. Мне нужна ваша помощь.
Фэннер недовольно заерзал на стуле.
- Рад с вами познакомиться, мистер Линдсей, но вряд ли я смогу чем-нибудь
помочь. Линдсей обескураженно посмотрел, на Фэннера, потом на Полу, как бы
ища у нее поддержки.
- Присаживайтесь, мистер Линдсей, - пригласила Пола. Фэннер бросил на нее
недовольный взгляд, который она оставила без внимания. Линдсей поколебался и
сел на указанный ему стул. Пола продолжала деликатничать, что выводило
встревоженного Фэннера из себя.
- Понимаете, господин Фэннер - очень занятой человек, но я не припомню
случая, чтобы он отказывал тем, кто попал в беду.
"Придется подкинуть ей, когда останемся одни", - подумал Фэннер без
злобы.
Он кивнул Линдсею, делая хорошую мину при плохой игре:
- Конечно. Что у вас стряслось?
- Господин Фэннер, я читал в газетах, как вы блестяще раскрутили это дело
с похищением мисс Блэндиш. Сейчас я оказался в подобной ситуации. Вчера
исчезла моя дочь.
Две скупые слезы сбежали по его впалым щекам. Фэннер отвел глаза.
- Умоляю вас, господин Фэннер. Помогите мне найти мою дочь. Она для меня
единственное, что осталось в жизни. Одному Богу известно, что с ней.
Фэннер прикончил вторую порцию виски и со стуком поставил стакан на стол.
- Вы заявили в полицию? Линдсей утвердительно кивнул.
- Похищение - это дело федеральной полиции, и тут я вряд ли смогу
сработать лучше, чем ФБР. Наберитесь терпения, и они отыщут ее.
- Но, мистер Фэннер...
Фэннер категорически покачал головой и решительно встал:
- Извините, но сейчас я не могу этим заняться. Лицо Линдсея скривилось,
как у ребенка, у которого отняли любимую игрушку. Он взял Фэннера за рукав:
- Прошу вас, сделайте это для меня. Вы не пожалеете. Я заплачу вам любой
гонорар. Вы найдете мою дочь быстрее, чем кто бы то ни было. Я знаю, вы
сможете.
Глаза Фэннера были холодны и бесстрастны. Он решительно снял руку Линдсея
со своего локтя.
- Послушайте. Я сам себе хозяин. Если я хочу, я берусь за задание и,
надеюсь, выполняю его хорошо. Если же не хочу или не могу, то отклоняю его.
Сейчас именно такой случай. Я уже взялся за одно дело со многими
неизвестными. Очень сожалею, что ваш ребенок попал в беду, но ничем не могу
помочь. ФБР - достаточно мощная организация и может позаботиться не только
!о вашей дочери, но и о сотнях других. Я этим не занимаюсь. Извините.
Он кивнул Поле и вышел из бара. Линдсей беспомощно опустил руки и
тихонько заплакал. Пола утешительно погладила его по руке и поспешила за
Фэннером, который ждал ее в холле.
- Ты мне эти штучки брось, - сердито сказал Фэннер. - Мы сыскное
агентство или выездной бордель? Пола одарила его убийственным взглядом:
- У этого старика пропала единственная дочь. Для тебя это что-нибудь
значит, или ты - бесчувственный болван?
- Для меня это значит навесить на свою шею еще одно дело. Отправляйся в
офис. Нам предстоит нелегкая работа.
Пола смерила его презрительным взглядом, круто развернулась и пошла к
остановке такси, выражая негодование своими крутыми бедрами.
В вестибюле к Фэннеру подошел высокий молодой мужчина:
- Я инспектор Гроссет из уголовной полиции. Мне необходимо с вами
поговорить.
- Послушай, парень. Мне сейчас некогда. Зайди завтра в мой офис, когда
меня там не будет.
Гроссет кивком головы указал на двух дюжих полицейских в штатском,
преградивших Фэннеру выход.
- Мы можем поговорить, не откладывая это дело в долгий ящик. У нас здесь
тоже есть "офис". Фэннер усмехнулся.
- Задержание? Ну ладно, поговорим прямо здесь, и побыстрее.
В этот момент в дверях вновь появилась Пола.
- Я забыла одну вещь в баре. Подожди меня здесь, милый, - пропела она,
многозначительно глянув на полицейских. Через мгновение она скрылась в
дверях бара. Линдсей все так же понуро сидел за своим столиком. Она присела
рядом с ним.
- Пожалуйста, не думайте плохо о мистере Фэннере. Он действительно начал
серьезное расследование. А когда он работает, то целиком отдается делу.
Поймите, ему нельзя распыляться.
Линдсей поднял голову и посмотрел на хорошенькую секретаршу.
- Мне не следовало к нему обращаться, но моя дочь для меня все.
Пола открыла свою сумочку и вытащила плоскую записную книжку.
- Расскажите мне все обстоятельства похищения вашей дочери. Я ничего не
могу обещать, но возможно, мне удастся его уговорить.
В глазах несчастного отца вспыхнула надежда.
- Конечно, конечно. Что вас интересует в первую очередь?
Фэннер прошел за Гроссетом в дальний тихий угол вестибюля, и они уселись
в удобные кресла, стоявшие около журнального столика. Он посмотрел на
инспектора настороженно и недоверчиво. Гроссет вел себя нарочито уверенно, и
детектив понял, что ничего серьезного у того не было. Инспектор достал
тонкий золотой портсигар и предложил Фэннеру длинную сигарету с золоченым
фильтром.
- Неплохо живете, - сухо заметил Фэннер.
- Раньше вы не попадали в поле нашего зрения. Я проверил вашу лицензию и
знаю, что вы загребли кучу денег, распутав это дело с похищением девушки.
Ее, кажется, звали мисс Блэндиш? Тогда вы были начинающим детективом в
Канзас-Сити. Потом вы перебрались сюда и основали свое дело, не так ли?
Фэннер выпустил струю дыма.
- Это беллетристика. Не пора ли приступить к делу? Гроссет невозмутимо
продолжал:
- С полгода вы сшивались в Нью-Йорке, но без особого успеха.
Фэннер безразлично зевнул.
- Во-первых, выбирайте слова, если хотите со мной говорить. А во-вторых,
я сам себе хозяин и в отличие от вас могу выбирать.
- Сегодня утром мы получили в отношении вас довольно серьезную наводку.
- Неужели? - усмехнулся Фэннер. - Настолько серьезную, что вы прислали ко
мне троих своих дуреломов, перевернувших все вверх дном в моей конторе и
убравшихся ни с чем?
Но Гроссета не так-то легко было вывести из себя. Он приятно улыбнулся.
- Ну куда уж нам до вас! Тем не менее мы обыскали весь квартал и что бы
вы думали нашли? Какого-то чинка <Чинк - презрительная кличка выходцев из
Китая и стран Юго-Восточной Азии.> с перерезанным горлом. Кстати, в одном из
офисов неподалеку от вас.
Фэннер поднял брови, разыгрывая крайнее удивление:



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.