read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пути можем искупаться.
њ У тебя так много свободного времени?
њ Время у меня есть, њ подтвердил Флетч. њ И оно все свободное.
ГЛАВА 4
њ Извините, њ смущенно улыбнулся Флетч. њ Не ожидал, что столь долго
пришлось провисеть на телефоне.
Жак Кавалье, как и прежде, сидел за столом, а кресло, которое
приглянулось Флетчу, занимал мужчина средних лет с лицом ангелочка. На
Флетча он смотрел с любопытством, тогда как Кавалье њ с тревогой.
њ С вами все в порядке, мистер Армистед?
њ Разумеется, разумеется, њ покивал Флетч. њ Просто в той комнате
очень жарко.
њ Мистер Армистед, њ не унимался Кавалье, њ вы так побледнели. Что с
вами стряслось?
њ О, со мной ничего, њ отмахнулся Флетч. њ А вот с моим другом...
Босс только что сказал мне, что его уволили.
њ Как это огорчительно, њ вздохнул Кавалье. њ Скажите мне, мистер
Армистед, а где вы работаете?
њ Я паркую машины.
њ Не такая уж сложная работа, њ улыбнулся Кавалье. њ А за что же
уволили вашего друга?
њ Он пытался поставить две машины на одну стоянку. И едва не добился
успеха. Чак никогда не отличался хорошей памятью.
њ Это мистер Смит, наш детектив, њ Кавалье заглянул в блокнот. њ
Мистер Джеффри Армистед, очень честный человек, который зарабатывает на
жизнь, паркуя машины.
њ Привет, њ буркнул мужчина с лицом ангела.
Флетч уселся в свободное кресло.
њ Я пересказал мистеру Смиту вашу удивительную историю, мистер
Армистед, њ продолжил Кавалье. њ Он, можно сказать, мне не поверил.
њ Покажите мне бумажник, њ повернулся Смит к Флетчу.
Флетч протянул ему бумажник. Детектив пересчитал все двадцать пять
банкнот.
њ Итак, њ он положил бумажник на стол, њ я все проверил. Человек,
назвавшийся Джеймсом Сейнтом Э. Крэндоллом, зарегистрировался в отеле в
четыре часа пополудни три дня тому назад. Выписался этим утром, как раз
перед тем, как Жак позвонил мне. Заплатил наличными, њ он посмотрел на
счет, который держал в руках. њ По утрам заказывал завтрак на одного.
Вчера попросил погладить брюки. В день приезда, в половине одиннадцатого
вечера, ему приносили в номер пиво, так что мы предполагаем, что он лег
спать рано. В бары и рестораны отеля он не заходил. Шесть телефонных
звонков. Все местные, ни одного междугородного. Оставленный адрес: 47907
Курье-драйв, Урэмрад. Графы "Название компании" и "Занимаемая должность"
не заполнены.
Флетч знаком попросил у Кавалье листок бумаги и переписал адрес.
њ Я заглянул в его номер, њ продолжал Смит. њ Ничего особенного.
Смятые простыни и мокрые полотенца.
њ В регистратуре его запомнили?
њ Я спросил кассира, который рассчитывал Крэндолла. Точно он сказать
не может, так как желавших выписаться было двое. Один њ лысоватый, лет
пятидесяти, второй њ сутулый, годов под семьдесят.
њ Но кто-то наверняка запомнил его.
њ С чего вы так решили? њ полюбопытствовал Смит.
њ Вы сказали, что Крэндолл расплачивался наличными. Когда человек
регистрируется в отеле, у него обычно просят кредитную карточку, не так
ли?
Смит бросил короткий взгляд на Кавалье.
њ Это первоклассный отель, мистер Армистед.
њ А разве не бывает первоклассных преступников?
њ Мы стараемся доставлять нашим гостям минимум неудобств. Разумеется,
иногда случаются неприятности... њ Кавалье пожал плечами. - Но мы не
требуем у наших гостей кредитную карточку. Они нам верят. И мы должны им
доверять.
њ И многие расплачиваются в отелях наличными? њ спросил Флетч.
њ Многие, њ ответил Кавалье, њ Во всяком случае, в этом отеле. У нас
часто останавливаются старушки, которые не признают кредитных карточек.
њ Наличными платят не только старушки, њ Смит хохотнул. њ В каждом
отеле есть такие клиенты. Как мы говорим, приезжают по частным делам.
њ Завтрак на одного, њ напомнил Флетч. њ Означает ли это, что
Крэндолл ни с кем не делил номер?
њ Отнюдь, њ покачал головой Смит. њ День-то большой.
њ Так какая часть ваших гостей платит наличными?
њ Примерно десять процентов, њ ответил Кавалье.
њ Скорее, пятнадцать, њ поправил его Смит.
њ Мистер Смит склонен сгущать краски, њ улыбнулся Кавалье.
њ Значит, этот Джеймс Сейнт Э. Крэндолл ничем не выделялся?
њ Как же не выделялся? њ засмеялся Смит. њ Удрать от человека,
который принес ему двадцать пять тысяч долларов. Такое для нас в
диковинку.
Кавалье пристально смотрел на Флетча.
њ Надеюсь, вы извините меня, мистер Армистед, но непохожи вы на
парковщика машин.
њ А вы знакомы со многими?
Кавалье покачал головой.
њ Близко њ нет.
Флетч поднялся, взял со стола бумажник.
њ Спасибо за помощь.
њ Бумажник вы берете с собой? њ спросил Кавалье.
њ Почему нет?
њ Ну, не знаю, њ он посмотрел на Смита. њ Правда, не знаю, что и
делать. Не сдашь же его в бюро находок. Наверное, надо известить полицию.
њ Именно туда я и собираюсь поехать.
њ И правильно, њ покивал Смит.
њ К вам-то я пришел.
њ Да, да, пришли, њ Кавалье потер пальцем бровь. њ И деньги вы нашли.
Но не на территории отеля... так?
њ Примерно в двадцати кварталах отсюда.
њ И этот мужчина убежал... вы уверены, что позвонили в нужный вам
номер?
њ Нет, не уверен. Все ошибаются, особенно имея дело с телефоном. Но
человек, с которым я говорил, не удивился, узнав, что я нашел его
бумажник.
И Флетч засунул бумажник в задний карман.
њ Даже не знаю, њ в голосе Кавалье слышалась нерешительность. њ
Наверное, мы должны уведомить полицию, њ он улыбнулся Флетчу. њ Чтобы
обезопасить себя, вы понимаете.
њ Молодой человек пришел с двадцатью пятью тысячами долларов и ушел с
двадцатью пятью тысячами долларов, њ пробормотал Смит.
њ Я совсем не против того, чтобы вы звонили в полицию, њ Флетч
посмотрел на Кавалье. њ Вы же записали мой имя, фамилию и адрес, њ он
указал на блокнот.
њ Конечно, конечно, мистер Армистед, њ закивал Жак Кавалье. њ Я все
записал.
ГЛАВА 5
њ Банка орехового масла, краюха хлеба, бутылка апельсинового сока и
ты, њ улыбнулся Флетч.
Они лежали животами на песке, голова к голове, рядом друг с другом,
еще мокрые после купания. Вдвоем, на огромном пляже.
њ Как романтично, њ скорчила гримаску Мокси.
њ Очень романтично, њ согласился Флетч.
њ Совсем не романтично, њ в лучах опускающегося к горизонту солнца
капельки соленой воды на ее руках, спине, ногах блестели, словно
бриллианты. њ Ореховое масло, хлеб и апельсиновый сок.
њ И ты.
њ Блеск, что и говорить. Лучше, конечно, тушеной моркови и
консервированных бобов, но причем здесь романтика, Флетч, њ Мокси
приподнялась, смахнула песок с обнаженной груди, легла щекой на руку
Флетча, вздохнула. њ На нашу долю романтики уже не осталось.
њ Откуда у тебя такие мысли?
њ Романтика ушла из жизни. Она принадлежит прошлому...
њ Я сейчас заплачу.
њ ...Ушла вместе с кринолином и реверансами.
њ А я њ то почитал себя романтиком.
њ Естественно. Вытащить меня из дома в половине второго, отмахнуться
от свидания, которое мне назначили на два часа в кафе "Мондрайн",
примчаться сломя голову на этот Богом забытый пляж, проскочив по пути
несколько ресторанов, где нас могли вкусно накормить...
њ Ты голодна...
њ Бросить в прибой, как собачонку, њ Мокси чуть потянулась и чмокнула
его в щеку, њ использовать на песке, даже без полотенца, не говоря уже об
одеяле.
њ Мы лежали на боку, так что условия для нас были одинаковые.
њ Не очень романтичные, њ Мокси дунула ему в нос.
њ Романтика њ это химера, выдуманная виноделами и кондитерами.
њ И еще теми, кто продает нюхательные соли.
Она лизнула его в щеку.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.