read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Конечно, она тоже говорила, что любит его, хотя на самом деле очень
сомневалась в существовании всепоглощающей романтической любви, воспетой
в романах и кинофильмах. Она просто решила довольствоваться тем, что
предлагала ей жизнь.
- Да, я и вправду люблю тебя, но, если честно, деньги люблю больше.
Этим реальный мир отличается от башни из слоновой кости, в которой
живешь ты. Я могу взять свою долю сейчас, и это беспроигрышная сделка.
Или могу попытаться прожить с тобой пять лет и сделать несчастными нас
обоих.
Дара прижала руки к горящим щекам.
- Блейк, ради тебя я рискнула всем: чувством собственного
достоинства, финансовым благополучием. Как ты можешь так унижать меня?
- Потому что по-своему я забочусь о тебе.., и потому что твой дедушка
сделал мне очень щедрое предложение. Такое предложение, от которого я не
могу отказаться. - Он похлопал ее по колену.., довольно неловко для
элегантного Блейка Уильямса. - Капелька унижения сейчас гораздо лучше
огромного унижения после. Как только ты оправишься от шока, поймешь, что
я прав.
- Пока я понимаю только, что ты.., отвратительный тип, правильно
говорил о тебе дедушка!
- Не упрямься, Дара. Речь идет о больших деньгах, и ты не избавишься
от его опеки. - Блейк расправил плечи. - Можно, я высажу тебя у отеля? У
меня мало времени. Я должен успеть на самолет.
- Нет! - Дара задергала ручку дверцы. Как она позволила этому
ничтожеству одурачить себя? - Я с большим удовольствием дойду пешком до
Калифорнии, чем проведу еще хоть одну минуту в твоем обществе.
Блейк обиделся.
- Опять капризы... Делай, как хочешь.
- И сделаю. - Дара распахнула дверцу и посмотрела на его лицо,
освещенное яркими неоновыми огнями. И наконец увидела, что он собой
представлял на самом деле.
- Когда-нибудь ты поймешь, что я прав, и поблагодаришь меня, - сказал
Блейк с необычной для него серьезностью.
- Я благодарю тебя сейчас.
Типичная бравада. Глядя вслед отъезжающему автомобилю, Дара сморгнула
навернувшиеся на глаза слезы и не опустила гордо поднятой головы.
Неужели она никогда не найдет мужчину, у которого достанет мужества
противостоять ее деду? Она же не просит невозможного. Она не ждет
великой любви. Она влюбилась в Блейка и стала бы ему прекрасной женой,
ведь взаимного уважения вполне достаточно для создания семьи.
И с чем она осталась? С унизительным поражением. Конечно, ей будет
лучше без Блейка, теперь она это знает. Но как же болит душа от его
предательства!
- Прошу прощения, маленькая леди, вы заблудились?
Дара вздрогнула и, резко развернувшись, уставилась на заговорившего с
ней мужчину. Старик, одетый по-ковбойски: джинсы и клетчатая рубашка с
длинными рукавами. Огромная сверкающая пряжка на широком кожаном ремне.
Шляпа, сдвинутая на затылок и явно видавшая лучшие дни. Когда старик
улыбнулся, морщины, избороздившие его загорелое, обветренное лицо, стали
еще глубже.
- Благодарю вас, но я не заблудилась, - чопорно ответила Дара.
- Ну, не знаю. - Большим пальцем старик сдвинул шляпу еще дальше на
затылок. - Вы - самая заблудшая овечка, какую мне доводилось видеть.
Несмотря на душевную боль и растерянность, Дара не удержалась от
ответной улыбки. Сейчас она была рада хоть как-то отвлечься.
- Мне просто нужен телефон-автомат. Вы случайно не знаете, где я могу
его найти?
- Знаю! - Старик указал на ярко освещенный фасад с вывеской
"Счастливчик гринго" и неоновым ковбоем на взбрыкивающей лошади. -
Идемте, я покажу.
Он казался достаточно безобидным, однако Дара не привыкла следовать
за незнакомцами куда бы то ни было, тем более в бар, и попятилась.
- Я, право, не знаю... Наверное, мне лучше поймать такси. Может, если
я просто постою здесь...
- Привет, красотка! - раздался возглас из группы более молодых и не
таких безобидных на вид ковбоев. Один из них приблизился к Даре и сорвал
шляпу с взлохмаченной головы. - Позволишь угостить тебя, малышка?
- Она со мной, парень.
Ковбой водрузил шляпу обратно, отступил на шаг и перевел взгляд с
Дары на старика.
- О, привет, Слим. Не знал, что это подружка "Ф-бара".
- Теперь знаешь. - Старик, названный Слимом, довольно дружелюбно
улыбнулся, но окинул компанию строгим взглядом. - На вашем месте,
ребята, я шел бы своей дорогой и не приставал к дамам.
- Слушаем и повинуемся. - Ковбой снова снял шляпу, на этот раз более
уважительно. - Прошу прощения, мэм. Прошу прощения. - Он попятился, не
переставая кланяться, и присоединился к своей компании.
Дара считала, что вполне справилась бы сама, но помощь была
предложена так мило, что она улыбнулась своему спасителю.
- Слим, не так ли? Он кивнул.
- Слим Сандерс, мадам, ранчо "Ф-бар". Не смущайтесь. - Старик взял
Дару под локоть, и она не стала возражать. - Можете считать "Счастливчик
гринго" семейным заведением, по крайней мере во время декабрьских НФР.
- Что такое НФР?
- Вы не знаете, что такое НФР? Национальный финал родео, маленькая
леди, это самое важное соревнование, даже важнее чемпионата мира... - С
этими словами старик распахнул дверь и ввел Дару в сумасшедший дом.
Здесь она и увидела ковбоя по имени Зейн Фарли, который смотрел на
нее с таким пониманием и сочувствием, что - к ее глубокому огорчению -
по ее щеке скатилась слеза.

Глава 2
Зейн не верил своим ушам. Сначала Джоди, а теперь эта прелестная
малышка. Неужели все женщины только и думают, как бы выскочить замуж?
Есть о чем поразмыслить...
Однако никакие размышления не могли удержать его от вполне
естественного порыва. Он обнял хрупкие плечи Дары и ласково притянул ее
к своей груди. Ничего личного, сказал он себе, просто утешение, которое
один человек предлагает другому.
Дара вздохнула, прижалась к нему, словно жаждала именно такого
утешения, и обхватила его за талию.
Зейн попытался представить, как нормальному мужику пришло в голову
бросить такую девушку, и не смог. Концы с концами не сходились!
- Вам будет гораздо лучше без того идиота, - пробормотал он,
прижимаясь щекой к ее светлым волосам, еще более шелковистым, чем
казалось со стороны.
- Я знаю. - Она, похоже, взяла себя в руки и застенчиво отстранилась.
- Или поверю в ближайшем будущем. А пока еще.., больно.
- Конечно, больно. - Зейн уже с тоской вспоминал об их кратком
объятии, вдобавок у него почему-то закружилась голова.
"Интересно, что было в тех таблетках?" - лениво подумал Зейн. Может,
они вступили в реакцию с пивом?
- Эй, приятель, кого это ты подцепил? Целая компания ковбоев окружила
их, привлеченная появлением Дары. Зейн попытался охладить их пыл
угрожающим взглядом.
- Никого! Не пора ли вам взять курс на мотель? Завтра важный день.
- У нас полно времени. Бармен, принеси-ка нам пива!
Но Зейн не собирался сдаваться.
- Нечего вам тут делать. Мне и этой леди надо кое о чем поговорить.
- О чем?
- О важных вещах. Ей нужен... - Зейн с большим трудом сосредоточился.
- Черт, ей нужен совет.
- Я прекрасно умею давать советы, - крикнул из-за спин приятелей
коротышка, что угостил Зейна таблетками. - Я даю самые лучшие советы в
Вайоминге.
- А я - самый лучший советчик в Юте, - подхватил другой. - Как только
начинаю давать советы, никто не может меня остановить. Расскажи мне о
своих бедах, малышка. Я готов помочь!
В конце концов Зейн, Дара и Слим оказались в углу салуна за большим
круглым столом. Они пили пиво, ели поп-корн из больших пластмассовых
корзинок и слушали "советы" полудюжины подвыпивших ковбоев.
Дара никогда не общалась с такими людьми - они говорили все, что
думают, не кривя душой и с добрым юмором. И вскоре, совершенно
очарованная новой компанией, она стала откликаться на их шутки, сначала
робко, а потом, когда увидела, что ее замечания выслушиваются с
величайшим вниманием и уважением, все с большей уверенностью.
Наконец один из ковбоев задал неизбежный вопрос:
- Как такая милая городская девушка оказалась в таком заведении, как
"Счастливчик гринго"?
И снова Дара решила сказать правду. Пока она сидела рядом с Зейном
Фарли, Блейк Уильяме превратился в далекое, хотя и болезненное,
воспоминание.
- Мужчина, которого деньги моего деда интересуют больше, чем я,
бросил меня по дороге в церковь.
- Не может быть! - раздался изумленный хор голосов, и ковбои с ужасом
уставились на нее.
Их искреннее и возмущенное изумление согрело Дару, и, купаясь в лучах
всеобщего внимания, она рассказала новым друзьям всю свою историю.
Коротышка недоверчиво покачал головой и объявил, ко всеобщему



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.