read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



арабский - и где даты даны по трем хронологиям, лежащим в основе кален-
дарей, которыми пользовались эти народы. Здесь все даты переведены в
систему одного календаря и сделан перевод материала словарных статей из-
дания Даубманнуса с трех языков на один-единственный, поэтому следует
отдавать себе отчет, что в оригинале XVII века все словарные статьи были
распределены иначе и что в разных языках в каждом из трех словарей (ев-
рейском, арабском и греческом) одно и то же имя возникало в разных мес-
тах в силу того, что в разных азбуках буквы располагаются в разной пос-
ледовательности, книги листаются в разных направлениях, а главные
действующие лица в театре появляются с разных сторон сцены. Впрочем, при
переводе на любой другой язык эта книга опять же выглядела бы по-друго-
му, потому что каждый новый язык и каждое новое письмо влекут за собой
новое расположение материала словаря о хазарах и словарные статьи прихо-
дилось бы менять местами, а имена всегда выступали бы в новой иерархии.
Таким образом, столь важные словарные статьи издания Даубманнуса, как:
св. Кирилл ?, Иуда Халеви ? или Юсуф Масуди ? и другие - расположены в
совершенно иной последовательности, чем в первом издании "Хазарского
словаря". Это, безусловно, можно считать главным недостатком данной вер-
сии по сравнению с оригинальной, ибо только тот, кто сумеет в правильном
порядке прочесть все части книги, сможет заново воссоздать мир. Однако в
данном случае пришлось поступить именно так; постольку, поскольку восс-
тановить алфавитный порядок Даубманнуса было невозможно.
Тем не менее не следует воспринимать все это как большой недостаток:
читатель, который умел вычитать скрытый смысл книги из порядка располо-
жения словарных статей, давно уже исчез с лица земли, а нынешняя чита-
тельская публика полагает, что вопрос фантазии относится исключительно к
компетенции писателя, а ее это не касается вовсе. Особенно если речь
идет о словаре. Такому читателю не нужны песочные часы в книге, которые
обращают его внимание на то, что пора переменить способ чтения, ведь
современный читатель способ чтения не меняет никогда.

3. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СЛОВАРЕМ

Несмотря на все перипетии, эта книга сохранила некоторые достоинства
первоначального издания - издания Даубманнуса. Так же как и то издание,
она может быть прочитана разными способами. Это открытая книга, а когда
ее закроешь, можно продолжать писать ее; так же как она имеет своих лек-
сикографов в прошлом и настоящем, то и в будущем могут появиться те, кто
будет ее переписывать, продолжать и дополнять. В ней есть словарные
статьи, конкордансы и комментарии, как в священных книгах или кроссвор-
дах, и все имена и понятия, которые в ней отмечены знаком креста, полу-
месяца или звезды Давида, нужно искать в соответствующем разделе слова-
ря, если кому-то захочется найти более подробное объяснение. То есть
слова под знаком:

? - следует искать в "Красной книге" словаря (христианские источники о хазарском вопросе),
? - нужно искать в "Зеленой книге" словаря (исламские источники о хазарском вопросе),
? - нужно искать в "Желтой книге" словаря (древнееврейские источники о хазарском вопросе).

Статьи, помеченные знаком

? - можно найти во всех трех книгах,

а те, что со знаком

А - находятся в APPENDIX I в конце книги.

Иначе говоря, читатель может пользоваться книгой так, как ему пока-
жется удобным. Одни, как в любом словаре, будут искать имя или слово,
которое интересует их в данный момент, другие могут считать этот словарь
книгой, которую следует прочесть целиком, от начала до конца в один при-
сест, чтобы получить более полное представление о хазарском вопросе и
связанных с ним людях, вещах, событиях. Книгу можно листать слева напра-
во и справа налево, так в основном и листали словарь, опубликованный в
Пруссии (еврейские и арабские источники). Три книги этого словаря - Жел-
тую, Красную и Зеленую - можно читать в том порядке, какой придет на ум
читателю, например начав с той страницы, на которой словарь откроется.
Именно поэтому в издании XVII века каждая книга была переплетена от-
дельно, что в данном случае сделать невозможно по техническим причинам.
"Хазарский словарь" можно читать и по диагонали, чтобы получить срез
каждого из трех источников - исламского, христианского и древнееврейско-
го. При таком способе пользования словарем наиболее целесообразно груп-
пировать статьи по тройкам: или смотреть те, что даны со знаком ?, то
есть представлены во всех трех словарях, как, например, в случае со сло-
вами "Атех", "каган", "хазарская полемика" или "хазары", или выбрать три
разные личности, связанные одной ролью в истории хазарского вопроса. Та-
ким образом, во время чтения можно связать в одно целое статьи из трех
разных книг этого словаря, которые говорят об участниках хазарской поле-
мики (Сангари, Кирилл, Ибн Кора), о ее хронистах (Бекри, Мефодий, Хале-
ви) или об исследователях хазарского вопроса в XVII веке (Коэн, Масуди,
Бранкович) и в XX веке (Сук, Муавия, Шульц). Разумеется, не следует об-
ходить вниманием и персонажи, пришедшие из трех преисподен - исламской,
еврейской и христианской (Ефросиния Лукаревич, Севаст, Акшани). Они про-
делали самый длинный путь, чтобы добраться до этой книги.
Однако обладателя словаря не должны смущать эти инструкции. Он может
со спокойной душой пренебречь всеми советами и читать так, как ест:
пользоваться правым глазом вместо вилки, левым вместо ножа, а кости бро-
сать за спину. Этого достаточно. Правда, может случиться, что читатель
заблудится и потеряется среди слов этой книги, как это произошло с Масу-
ди, одним из авторов словаря, который заплутал в чужих снах и уже не на-
шел дороги назад. В таком случае читателю не остается ничего другого,
как пуститься с середины страницы в любую сторону, прокладывая свою
собственную тропинку. Тогда он будет продвигаться сквозь книгу, как
сквозь лес, - от знака до знака, ориентируясь по звездам, месяцу и крес-
там. В другой раз он будет читать ее, как птица трясогузка, которая ле-
тает только по четвергам, или же перетасовывать и перекладывать ее стра-
ницы бесчисленными способами, как кубик Рубика. Никакая хронология здесь
и не должна соблюдаться, она не нужна. Каждый читатель сам сложит свою
книгу в одно целое, как в игре в домино или карты, и получит от этого
словаря, как от зеркала, столько, сколько в него вложит, потому что от
истины - как пишется на одной из следующих страниц - нельзя получить
больше, чем вы в нее вложили. Кроме того, книгу эту вовсе не обязательно
читать целиком, можно прочесть лишь половину или какую-нибудь часть и на
этом остановиться, что, кстати, всегда и бывает со словарями. Чем больше
ищешь, тем больше получаешь; так и здесь счастливому исследователю дос-
танутся все связи между именами этого словаря. Остальное для остальных.

4. СОХРАНИВШИЕСЯ ФРАГМЕНТЫ ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ К УНИЧТОЖЕННОМУ
ИЗДАНИЮ 1691 ГОДА (ПЕРЕВОД С ЛАТИНСКОГО)

1. Писатель не советует читателю браться за эту книгу без большой необходимости. А если уж он захочет поинтересоваться ее содержанием, то делать это нужно в такой день, когда чувствуешь, что ум и осторожность способны проникнуть глубже, чем обычно. Читать ее следует так, как треплет человека горячка или жар лихоманки, болезни, которая приходит приступами, через день, и трясет больного только по женским дням недели...
2. Представьте себе двух людей, которые держат пуму, набросив на нее с двух сторон лассо. Если они захотят приблизиться друг к другу, пума бросится на одного из них, так как лассо ослабнет. Они в равной безопасности только тогда, когда тянут каждый в свою сторону. Поэтому с таким трудом могут приблизиться один к другому тот, кто пишет, и тот, кто читает, между ними общая мысль, захлестнутая петлей, которую двое тянут в противоположные стороны. Если мы спросим пуму, то есть мысль, каково ее мнение об этих двоих, она ответит, что концы лассо держат те, которые считают пищей кого-то, кого не могут съесть...
8. Опасайся, собрат мой, войти в большое доверие или слишком откровенно подольщаться к тем, чья власть в перстне, а сила в свисте сабли. Такие всегда окружены людьми, толпящимися вокруг них не из любви и не по убеждениям, а лишь потому, что нет другого выхода. Выхода же нет потому, что у них то ли пчела спрятана под шапкой, то ли масло под мышкой, - одним словом, что-то есть за ними такое, за что теперь приходится расплачиваться, а их свобода посажена на цепь, поэтому сами они готовы на все. И те, что наверху, те, что всеми правят, хорошо это знают и используют в своих целях. Так что смотри, как бы тебе не оказаться без вины виноватым и не попасть в такую компанию. А это может случиться, если начнешь их слишком расхваливать или льстить им, выделяясь из окружающей толпы: они отнесут тебя к таким же злодеям и преступникам и будут считать, что честь твоя запятнана и что все, что ты делаешь, делаешь не по любви и вере, а по необходимости, для того чтобы расквитаться за свое беззаконие. Таких людей по праву никто не ценит, их пинают ногами, как бездомных псов, или вынуждают делать нечто похожее на уже сделанное ими...
9. Что же касается вас, писателей, никогда не забывайте о том, что читатель похож на циркового коня: он знает, что после каждого успешно выполненного номера его в награду ждет кусочек сахара. И если не будет сахара, не будет и номера. Что же касается критиков и тех, кто будет оценивать книгу, то они, как обманутые мужья, - узнают новость последними...



LEXICON CORSI

CONTINENS


COLLOQUIUM SEU DISPUTATIONEM
DE RELIGIONE






КРАСНАЯ КНИГА

ХРИСТИАНСКИЕ ИСТОЧНИКИ О ХАЗАРСКОМ ВОПРОСЕ





АТЕХ ? - хазарская принцесса, ее участие в полемике о крещении хазар
было решающим. Ее имя истолковывается как название четырех состояний ду-
ха у хазар ?. По ночам на каждом веке она носила по букве, написанной
так же, как пишут буквы на веках коней перед состязанием. Это были буквы
запрещенной хазарской азбуки, письмена которой убивали всякого, кто их
прочтет. Буквы писали слепцы, а по утрам, перед умыванием принцессы,
служанки прислуживали ей зажмурившись. Так она была защищена от врагов
во время сна, когда человек, по повериям хазар, наиболее уязвим. Атех
была прекрасна и набожна, и буквы были ей к лицу, а на столе ее всегда
стояла соль семи сортов, и она, прежде чем взять кусок рыбы, обмакивала
пальцы каждый раз в другую соль. Так она молилась. Говорят, что так же,
как и солей, было у нее семь лиц. Согласно одному из преданий, каждое



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.