моего мужа, которого глупее на свете и бывают, однако очень
редко.
Сын. Ваш резонеман** справедлив. Скажите ж, сударыня, что вы
думаете о моей матери?
Советница. Как, радость! В глаза мне это тебе сказать совестно.
Сын. Пожалуй, говори, что изволишь. Я индиферан*** во всем том,
что надлежит до моего отца и матери.
Советница. Не правда ли, что она свет знает столько же, сколько
ваш батюшка?
Сын. Dieu! Какой вы знаток в людях! Вы, можно сказать, людей
насквозь проницаете. Я вижу, что надобно об этом говорить без
всякой диссимюлации.**** (Вздохнув.) Итак, вы знаете, что я
пренесчастливый человек. Живу уже двадцать пять лет, и имею еще
отца и мать. Вы знаете, каково жить и с добрыми отцами; а я, чорт
меня возьми, я живу с животными.
Советница. Я сама стражду, душа моя, от моего урода. Муж мой -
прямая приказная строка. Я живу несколько лет с ним здесь в
деревне и клянусь тебе, что все способы к отмщению до сего
времени у меня отняты были. Все соседи наши такие неучи, такие
скоты, которые
* Щадить.
** Суждение.
*** Равнодушен.
**** Притворства.
сидят по домам, обнявшись с женами. А жены их-ха, ха, ха, ха! -
жены их не знают еще и до сих пор, что это - дезабилье,* и
думают, что будто можно прожить на сем свете в полшлафроке. Они,
душа моя, ни о чем больше не думают, как о столовых припасах,
прямые свиньи...
Сын. Pardieu!** Поэтому мать моя годится в число ваших
соседок; а давно ли вы живете с такою тварью?
Советница. Муж мой пошел в отставку в том году, как вышел указ
о лихоимстве. Он увидел, что ему в коллегии делать стало нечего,
и для того повез меня мучить в деревню.
Сын. Которую, конечно, нажил до указа.
Советница. При всем том он скуп, как кремень.
Сын. Или как моя матушка. Я без лести могу сказать о ней, что
она за рубль рада вытерпеть горячку с пятнами.
Советница. Мой урод при всем том ужасная ханжа: не пропускает
ни обедни, ни заутрени и думает, радость моя, что будто бог
столько комплезан,*** что он за всенощною простит ему то, что днем
наворовано.
Сын. Напротив того, мой отец, кроме зари, никогда не
маливался. Он, сказывают, до женитьбы не верил, что и чорт есть;
однако, женяся на моей матушке, скоро поверил, что нечистый дух
экзистирует. ****
Советница. Переменим речь, je vous en pris: мои уши терпеть не
могут слышать о чертях и о тех людях, которые столь много на них
походят.
Сын. Madame! Скажите мне, как вы ваше время проводите?
Советница. Ах, душа моя. умираю с скуки. И если бы поутру не
сидела я часов трех у туалета, то могу сказать, умереть бы все
равно для меня было; я тем только и дышу, что из Москвы присылают
ко мне нередко головные уборы, которые я .то и дело надеваю на
голову.
Сын. По моему мнению, кружева и блонды составляют голове
наилучшее украшение. Педанты думают, что это вздор и что надобно
украшать голову снутри, а не
* Модное утреннее платье, предмет особой заботы щеголих XVIII
века. Полшлафрок-обычный халат, в котором считалось неприличным
принимать гостей.
** Чорт возьми!
***Снисходителен.
**** Существует.
снаружи. Какая пустота! Чорт ли видит то, что скрыто? а наружное
всяк видит.
Советница, Так, душа моя: я сама с тобою одних сентиментов;* я
вижу, что у тебя на голове пудра, а есть ли что в голове, того,
чорт меня возьми, приметить не могу.
Сын. Pardieu! Конечно, этого и никто приметить не может.
Советница. После туалета лучшее мое препровождение в том, что
я загадываю в карты.
Сын. Вы знаете загадывать, grand dieu!** Я сам могу назваться
пророком. Хотите ли, чтоб показал я вам мое искусство?
Советница. Ах, душа моя! Ты одолжишь меня чрезвычайно.
Сын (придвинув столик стартами). Сперва вы мне отгадайте, а
там я вам.
Советница. С радостью. Изволь загадывать короля и даму.
Сын (подумав). Загадал.
Советница (раскладывает карты). Ах, что я вижу! Свадьба!
(Вздыхает.) Король женится.
Сын. Боже мой! Он женится! Что мне этого несноснее!
Советница. А дама его не любит...
Сын. Чорт меня возьми, ежели и я люблю. Нет, нет сил более
терпеть. Я загадал о себе. Ah, madame! Или вы не видите того,
что я жениться не хочу?
Советница (вздыхая и жеманяся). Вы жениться не хотите? Разве
падчерица моя не довольно пленила ваше сердце? Она столько
постоянна!
Сын. Она постоянна!... О, верх моего несчастья! Она еще и
постоянна! Клянусь вам, что ежели я это в ней, женяся, примечу,
то ту же минуту разведусь с нею. Постоянная жена во мне ужас
производит. Ah, madame! Ежели бы вы были жена моя, я бы век не
развелся с вами.
Советница. Ах, жизнь моя! Чего не может быть, на что о том
терзаться? Я думаю, что и ты не наскучил бы мне лишними
претензиями.
* Одних чуств.
** Великий боже !
Сын. Позволь теперь, madame, отгадать мне что-нибудь вам.
Задумайте и вы короля и даму.
Советница. Очень хорошо. Король трефовый и керовая дама.*
Сын (разложив карты). Король смертно влюблен в даму.
Советница. Ах, что я слышу! Я в восхищении. Я вне себя от
радости.
Сын (посмотрев на нее с нежностью). И дама к нему не без
склонности.
Советница. Ах, душа моя! не без склонности. Скажи лучше,
влюблена до безумия.
Сын. Я бы жизнь свою, я бы тысячи жизней отдал за то, чтоб
сведать, кто эта керовая дама. Вы краснеете, вы бледнеете.
Конечно, это...
Советница. Ах! как несносно признаваться в своей пассии!**
Сын (с торопливостию). Так это вы...
Советница (притворясь, будто последнее слово дорого ей
стоит). Я, я сама.
Сын (вздохнув). А кто этот преблагополучный трефовый король,
который возмог пронзить сердце керовой дамы?
Советница. Ты хочешь, чтоб я все вдруг тебе сказала.
Сын (встав). Так, madame, так. Я этого хочу, и ежели не я тот
преблагополучный трефовый король, так пламень мой к вам худо
награжден.
Советница. Как! И ты ко мне пылаешь?
Сын (кинувшись на колени). Ты керовая дама!
Советница (поднимая его). Ты трефовый король!
Сын (в восхищении). О счастье! О bonheur!***
Советница. Может быть, ты, душа моя, и не ведаешь того, что
невеста твоя влюблена в Добролюбова и что он сам в нее влюблен
смертно.
Сын. St... St... Они идут. Ежели это правда, oh, que nous
sommes heureux.**** Нам надобно непременно оставить их в покое,
чтоб они со временем в покое нас оставили.
*Дама червей.
** Страсти.
*** Счастье
**** О, как мы счастливы.
ЯВЛЕНИЕ IV
Те же. Добролюбов и Софья
Софья. Вы изволили здесь остаться одни, матушка;
я нарочно пришла к вам для того, чтобы вам одним не было скучно.