легкости и подвижности.
если после такой прогулочки я схвачу ко всему еще ревматизм, попадет же
мне от хозяйки ван Винкль!" С трудом спустившись в овраг, он отыскал
промоину, по которой вчера вечером поднимался со своим спутником в гору.
К его изумлению, по ней катился теперь, перескакивая со скалы на скалу и
оглашая овраг ревом и рокотом, бурный горный поток. Рип тем не менее
стал карабкаться вверх вдоль его берега, и ему пришлось пробираться
сквозь заросли лавра, березняк и лощинник, путаясь и по временам увязая
среди густых лоз дикого винограда, который, цепляясь за деревья своими
усиками и завитками, соткал на его пути своеобразную сеть.
был открыться проход в амфитеатр, но не обнаружил и следа какого-либо
прохода. Скалы вздымались отвесной непреодолимой стеной; сверху легкою
полосой перистой пены низвергался поток, стекавший в просторный водоем,
глубокий и черный, укутанный тенью растущего вокруг леса. Здесь бедный
Рип волей-неволей остановился. Он еще раз свистнул и позвал своего пса,
но в ответ донеслось лишь карканье праздных ворон, кружившихся высоко в
воздухе над сухим деревом, свисавшим в озаренную солнцем пропасть;
вороны, чувствуя себя в безопасности, - еще бы, на такой высоте! -
поглядывали насмешливо вниз и потешались, казалось, над замешательством
бедного Рипа. Что ж теперь делать? Утро проходило, он испытывал голод;
он ведь не завтракал! Его огорчила потеря ружья и собаки, он страшился
встречи с женой, но не помирать же ему было с голода в этих горах!
Покачав головою, он взвалил на плечо ржавый мушкет и с сердцем,
исполненным забот и тревоги, направился восвояси.
никого, кто был бы ему знаком; это несколько удивило его, ибо он думал,
что у себя в округе знает всякого встречного и поперечного. Одежда их к
тому же была совсем другого покроя, чем тот, к которому он привык. Все
они глазели на него с одинаковым удивлением и всякий раз, взглянув на
него, неизменно хватались за подбородок. Видя постоянное повторение
этого жеста, Рип невольно последовал их примеру и, к своему изумлению,
обнаружил, что у него выросла борода длиной в добрый фут!
ним по пятам; они гикали и указывали пальцами на его белую бороду.
Собаки - но и среди них не было ни одной старой знакомой - бросались на
него, надрываясь от лая. Да и деревня тоже переменилась - она разрослась
и сделалась многолюдней. Перед ним тянулись ряды домов, которых он
прежде не видел, а между тем хорошо известные ему домики исчезли
бесследно. Чужие имена на дверях, чужие лица в окнах - все стало чужое.
Было от чего потерять голову; Рип начал подумывать, уж не попали ли под
власти колдовских чар он сам и весь окружающий мир. Конечно - ив этом не
могло быть сомнений - пред ним была родная деревня, которую он покинул
только вчера. Там высятся Каатскильские горы, вдалеке серебрится быстрый
Гудзон, а вот - те же холмы и долины, которые были тут испокон веков.
Рип не на шутку смешался. "Вчерашний кубок, - подумал он, - задурил мне,
видимо, голову".
сказать, стал подходить с немым страхом, ожидая, что вот-вот раздастся
пронзительный голос госпожи ван Винкль. Дом оказался в полном упадке:
крыша обвалилась, окна разбиты, двери сорваны с петель. Вокруг дома
бродила тощая, полуголодная, похожая на Волка собака. Рип кликнул ее, но
она с ворчанием оскалила зубы и удалилась. Это было уж вовсе обидно.
"Моя собственная собака, - вздохнул бедный Рип, - и та забыла меня".
справедливость, всегда содержала в чистоте и порядке. Дом был пуст,
заброшен и явно покинут. Такое запустение заставило его забыть всякий
страх пред супругой, и он стал громко звать ее и детей; пустые комнаты
на мгновенье огласились звуками его голоса; затем снова воцарилась
мертвая тишина.
утешению - деревенскому кабачку; но и кабачок бесследно исчез! На его
месте стояла большая покосившаяся деревянная постройка, зияющая широкими
окнами; некоторые из них были разбиты и заткнуты старыми шляпами или
юбками; над входом в здание красовалась вывеска:
скромный голландский кабачок, торчал простой голый шест с чем-то вроде
красного ночного колпака на самой верхушке. На шесте развевался также
флаг с изображением каких-то звезд и полос. Все это было чрезвычайно
странно и непонятно. Он разглядел, впрочем, на вывеске, под которой не
раз мирно курил свою трубку, румяное лицо короля Георга III, но и тот
тоже изменился самым поразительным образом. Красный мундир стал
канареечно-голубым; вместо скипетра в руке оказалась шпага; голову
венчала треугольная шляпа, и внизу крупными буквами было выведено:
никого, кого бы Рип помнил. Изменился, казалось, даже самый характер
людей. Вместо былой невозмутимости и сонного спокойствия во всем
проступали деловитость, напористость, суетливость. Рип тщетно искал
глазами, где же мудрый Николае Веддер с его широким лицом, двойным
подбородком и славною длинною трубкой, взамен праздных речей наделявших
своих собеседников густыми клубами табачного дыма, или школьный учитель
ван Буммель, пережевывавший содержание старой газеты. Вместо них тощий,
желчного вида субъект, карманы которого были битком набиты какими-то
объявлениями, шумно разглагольствовал о гражданских правах, о выборах, о
членах Конгресса, о свободе, о Бэнкерс-Хилле <Бэнкерс-Хилл -
возвышенность близ Бостона, на которой 17 июня 1775 года произошло
сражение между жителями американских колоний и английскими войсками. В
борьбе за независимость победу одержали повстанцы.>, о героях 1776 года
и о многом другом, так что речь его показалась ошеломленному Рипу
каким-то вавилонским смешением языков. Появление Рипа, его длинная белая
борода, ржавый кремневый мушкет, странное платье и целая армия женщин и
ребятишек, следовавших за ним по пятам, немедленно привлекали внимание
трактирных политиканов. Они обступили его и с великим любопытством стали
разглядывать с головы до ног и с ног до головы. Оратор в мгновение ока
очутился возле Рипа и, отведя его в сторону, спросил, за кого он будет
голосовать. Рип недоуменно уставился на него. Не успел он опомниться,
как какой-то низкорослый и юркий маленький человечек дернул его за
рукав, поднялся на носки и зашептал ему на ухо: "Кто же вы - федералист,
демократ?" Рип и на этот раз не понял ни слова. Вслед за тем почтенный и
важный пожилой джентльмен в треуголке с острыми концами пробился к нему
сквозь толпу, расталкивая всех и слева и справа локтями, и,
остановившись пред Рипом ван Винклем, подбоченился, оперся другою рукой
на трость и, проникая как бы в самую душу его своим пристальным взглядом
и острием своей треуголки, строго спросил, на каком основании он явился
на выборы вооруженным и чего ради привел с собою толпу: уж не намерен ли
он поднять в деревне мятеж?
толку. - Я человек бедный и мирный, уроженец здешних мест и верный
подданный своего короля, да благословит его бог!
порядок и, придав себе еще больше важности и суровости, еще раз допросил
неведомого преступника: зачем он явился сюда и кого он разыскивает?
Бедняга Рип стал смиренно доказывать, что ничего худого он не замыслил и
явился сюда лишь затем, чтобы повидать кого-нибудь из соседей, обычно
собирающихся возле трактира.
минутку, потом сказал: "Николае Веддер".
визгливым голосом пропищал:
в лучший мир. Над его могилой, что на церковном дворе, стоял деревянный
крест, который мог бы о нем рассказать, но крест истлел, и теперь от
него тоже ничего не осталось.
утверждают, что он убит при взятии приступом Стони Пойнт, другие - будто
он утонул во " время бури у Антонова Носа. Не знаю, кто из них прав. Он
так и не вернулся назад.
Конгрессе.
судьбе, отнявшей у него старых друзей, и рассудив, что он остался теперь
один-одинешенек на всем белом свете, Рип почувствовал, как сердце его
сжимается и замирает. К тому же каждый ответ порождал в нем глубокое
недоумение, ибо дело шло о больших отрезках времени и о событиях,
которые не укладывались в его сознании: война, Конгресс, Стони Пойнт. Он
не решился спрашивать о прочих друзьях и вскричал в полном отчаянии:
он, Рип ван Винкль, вот он стоит, прислонившись к дереву.
совершенно такого, каким был он, отправляясь в горы. Это был,
по-видимому, такой же ленивец и во всяком случае такой же оборвыш!
Бедняга Рип окончательно растерялся. Он усомнился в себе самом: кто же