жратвой, да так спокойно, словно это не лесная трущоба, а каюта
трехпалубного корабля.
индейца и один белый.
Краснокожий, - и поднял один палец.
наверняка белый, и какой же он приятный малый! Сразу скажешь, что из
порядочных, да и из себя молодец, не какой-нибудь увалень; другой, видать,
краснокожий - и от природы и оттого, что краски на себя не пожалел; зато уж
третий - ни два ни полтора, ни бриг ни шхуна.
Краснокожий, - и поднял один палец.
Но как бы нам выяснить, кто они - Друзья или враги? А вдруг это французы?
спрячься за дерево - как бы этим негодяям не взбрело на ум дать по нас
бортовой залп из всех орудий, не вступая в переговоры. Я мигом выясню, под
каким флагом они плавают.
Разящая Стрела внезапным движением помешал его намерениям, оттолкнув его
руки.
ингиз <Ингиз - англичанин.>.
возможной кровавой схватке в этом глухом лесном закоулке. - Пойдемте к ним,
дядюшка, и скажем, что у нас самые мирные намерения.
Бледнолицый скоро-скоро - и огонь. Пусть иди скво <Скво - женщина.>.
малышку Магни лазутчиком, а нам, двум олухам, расположиться здесь и ждать
сложа руки, как она там причалит к берегу? Да чем такое допустить, я...
боюсь. Ни один христианин, увидев женщину одну, не станет в нее стрелять, -
я к ним явлюсь как бы вестницей мира. Давайте я пойду вперед, как предлагает
Разящая Стрела, и все будет прекрасно. Вас еще никто не видел, а меня
незнакомцы не испугаются.
присутствие духа молодой девицы.
лесу, никто, конечно, не узнает. И если ты в самом деле не против, Мэйбл...
и за меня вступитесь.
смеясь; от волнения щеки ее зарделись, как маков цвет. - Беззащитность
женщины - самый верный ее оплот среди добрых христиан. Я никогда не зналась
с оружием и впредь не хочу ничего о нем знать.
Мэйбл собрала все свое мужество и одна-одинешенька пошла к людям, сидевшим у
костра. Сердце тревожно колотилось у нее в груди, но она шла твердым шагом,
ничем не выдавая своего волнения. В лесу стояла нерушимая тишина, ибо те, к
кому Мэйбл приближалась, были слишком заняты удовлетворением своего
естественного аппетита, или, проще сказать, волчьего голода, чтобы позволить
себе чем-нибудь посторонним отвлечься от столь важного дела. Но в сотне
шагов от костра Мэйбл случайно наступила на сухую хворостинку, и едва
слышный хруст, раздавшийся под ее легкой стопой, заставил могиканина, за
коего признал индейца Разящая Стрела, и его товарища, относительно которого
мнения разошлись, с быстротой молнии вскочить на ноги. Оба они оглянулись на
свои карабины, прислоненные к дереву, но при виде девушки ни один из них не
протянул руки к оружию. Индеец ограничился тем, что сказал белому несколько
слов, после чего воротился к своей трапезе так спокойно, как будто ничего не
произошло, тогда как его товарищ отошел от костра и направился навстречу
девушке.
человеком одного с ней цвета кожи, но платье его представляло такую
причудливую смесь костюмов двух наций, что ее взяло сомнение, и она отложила
решение этого вопроса до более близкого знакомства. Это был молодец средних
лет, скорее некрасивый, но с таким располагающим, бесхитростным лицом, что
Мэйбл он показался чуть ли не красавцем, - во всяком случае, страх ее как
рукой сняло. И все же она остановилась, повинуясь если не велению своей
натуры, то обычаю своего пола, возбранявшему ей слишком явно торопиться
навстречу незнакомому мужчине, да еще при тех обстоятельствах, в каких она
волею случая оказалась.
одежде, таково было его занятие. - Вы встретили в этой пустыне честных
христиан, готовых радушно принять каждого, кто хочет мира и справедливости.
Я человек небезызвестный в этих краях, - смею надеяться, что и до ваших ушей
дошло одно из моих многочисленных прозваний. Французы и индейцы по ту
сторону Великих Озер знают меня как La Longue Carabine <Длинный карабин
(франц.)., могикане, справедливое и честное племя - вернее, то, что от него
осталось, - зовут меня Соколиным Глазом, для солдат и лесников по эту
сторону Озер я известен как Следопыт, ибо я никогда не собьюсь со следа,
зная, что в лесу меня поджидает друг, нуждающийся в помощи, или же минг
<Минги - бранное имя, которым делавары называли гуронов - североамериканское
индейское племя, поддерживавшее французов во время англо-французских войн за
американские колонии Гуроны - принадлежали к одной из групп ирокезских
племен.>.
тем, что, каким бы именем его ни звали люди, они не могли сказать о нем
ничего дурного. На Мэйбл слова его оказали магическое действие. Услышав
последнее его прозвище, она радостно всплеснула руками и восторженно
повторила:
носит свои титулы, как я мое прозвание, хотя, по чести сказать, я еще больше
горжусь своим умением обходиться без всяких следов и троп.
навстречу!
<Делавары - североамериканское индейское племя, поддерживавшее англичан во
время англо-французских войн за американские колонии; создали могучий союз
племен, в который входили и могикане.> не высказал бы истины более
очевидной.
тускарора, которого мы зовем Paзящая Стрела. Мы рассчитывали встретить вас
не раньше чем дойдя до озера.
сказал Следопыт. - Не очень-то я доверяю тускарорам: это племя слишком
удалилось от могил своих предков, чтобы по-прежнему чтить Великого Духа. К
тому же Разящая Стрела - честолюбивый вождь. А Июньская Роса с вами?
со смирением принимать предначертанное свыше, покуда мы шествуем тропою
жизни. Вашим проводником мог оказаться кто-нибудь и похуже тускароры, хотя в
нем слишком много крови мингов, чтобы можно было считать его другом
делаваров.
доставить его дочку в крепость, хотя бы и ценою своей жизни. Мы оставили
нашу лодку на подступах к водопаду и на всякий случай пошли вам навстречу. И
хорошо сделали: Разящая Стрела вряд ли справился бы с быстриной.
Разящая Стрела подошли ближе. Мэйбл в нескольких словах сообщила им все, что
узнала сама, после чего вся компания присоединилась к путникам, сидевшим у
костра.
Глава 2
учтиво сняв шапку, поклонился Мэйбл. Это был цветущий юноша, полный здоровья
и сил; его платье, хоть и не строго флотского образца, как у Кэпа, говорило,
что и он более привычен к воде, чем к земле. В то время настоящие моряки
были обособленной кастой, резко отличавшейся от других сословий; их
представления, равно как язык и одежда, так же ясно указывали на их занятие,
как взгляды, речи и одежда турка обличают в нем правоверного мусульманина.
Хотя Следопыт был еще мужчина в самой поре, Мэйбл говорила с ним без всякого
стеснения, возможно потому, что зарядилась храбростью для этого знакомства;
встретившись же глазами с молодым человеком, сидевшим у костра, она невольно
потупилась, смущенная восхищением, которое прочла - или вообразила, что