АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
лицом.
- Вы меня звали, капитан? - осведомился он.
- Да, звал. Вот, познакомься с Дарреллом.
- А-а,- улыбнулся мне Фил.- Добро пожаловать в Уипснейд.
- Ну, так я вас оставлю, Даррелл,- сказал капитан Бил.- Фил о вас
позаботится. Э-э... походите, осмотритесь и так далее.
Он щелкнул подтяжками, словно бичом, кивнул мне широкой блестящей
лысиной и затопал обратно в свой кабинет.
Фил проводил спину капитана ласковой улыбкой и повернулся ко мне.
- Ну что ж,- сказал он,- первым делом надо устроить вам берлогу. Я тут
говорил с Чарлзом Бейли, он у нас слонами занимается... Похоже, для вас
найдется местечко в его доме. Пошли, потолкуем с ним.
Мы зашагали по широкой главной аллее; куда ни погляди, всюду павлины
рисовались блестящими хвостами, а в кустарнике рдели золотые фазаны, словно
вышедшие из дешевой ювелирной лавчонки. Фил весело и монотонно насвистывал
про себя. Эта его вечная привычка свистеть, не заботясь о мелодичности,
позволяла, как я потом убедился, легко определить, в какой части территории
он находится.
Тем временем мы подошли к огромным и безобразным цементным коробкам,
которые, как выяснилось, составляли слоновник. За коробками стоял сарайчик,
а в нем сидели служители, занятые чаепитием.
- Э-э... Чарли,- извиняющимся тоном позвал Фил,- можно тебя на минутку?
Из сарайчика вышел коренастый лысый мужчина с задумчивыми и робкими
голубыми глазами.
- Гм... Чарли, познакомься... э-э... Как вас по имени? - повернулся ко
мне Фил.
- Джерри,- ответил я.
- Знакомься - это Джерри.
- Здравствуйте, Джерри,- сказал Чарли, улыбаясь так, словно всю жизнь
искал случая познакомиться со мной.
- Ну как, найдется для него местечко в твоем коттедже? - спросил Фил.
Чарли продолжал приветливо улыбаться.
- Конечно, найдется. Я уже говорил с миссис Бейли, она вроде бы не
против. Может быть, Джерри сразу же пойдет и познакомится с ней?
- Что ж, неплохая мысль,- сказал Фил.
- Тогда до скорого, дружище,- подытожил Чарли.
Фил вывел меня через главные ворота на большой пустырь.
- Вот,- показал он рукой,- идите по этой тропе до первого коттеджа
слева. Заблудиться невозможно.
Я зашагал через пустырь; в пестрящих свежими почками кустах утесника
мелькали украшенные красными и желтыми пятнышками пить-пили-питькающие
щеглы. На бугре стоял коттедж. Я отворил калитку, прошел через цветущий
садик и постучался в парадную дверь. Кругом царили мир и покой; над цветами
дремотно жужжали пчелы; где-то удовлетворенно ворковал вяхирь; вдалеке лаяла
собака.
Дверь отворилась, и я увидел миссис Бейли - очень милую ясноглазую
женщину с аккуратной прической, в чистейшем переднике. Своей подтянутостью и
чистотой она напоминала больничную сестру-хозяйку.
- Что вам угодно? - осторожно осведомилась она.
- Доброе утро,-поздоровался я.-Вы-миссис Бейли?
- Да, это я.
- Понимаете, Чарли направил меня к вам. Меня зовут Джерри Даррелл. Я
здесь новенький.
- Ах, да-да.- Она поправила прическу и разгладила передник.- Ну
конечно, конечно. Входите.
Миссис Бейли провела меня через маленький холл в комнату, где стояли
большая плита, тщательно вымытый стол и видавшие виды удобные кресла.
- Садитесь, пожалуйста, - сказала она.- Хотите чашечку чая?
- Большое спасибо, если это не очень хлопотно,- сказал я.
- Какие там хлопоты,- горячо возразила миссис Бейли.- А как насчет
кекса или лепешек? У меня есть лепешки. Или, может быть, хотите бутербродов?
Я могу сделать бутерброды.
- Да, но я... я вовсе не хочу причинять вам столько хлопот,- произнес
я, несколько озадаченный такой неожиданной щедростью.
- Какие там хлопоты,- повторила она.- Знаю я вас, молодых,- всегда есть
хотите. И сейчас как раз время вечернего чая. Я на минутку, только чайник
поставлю.
Она проворно вышла, очевидно, на кухню, и я услышал звон посуды. Вскоре
миссис Бейли вернулась и принялась накрывать на стол. Середину стола заняли
огромный кекс, гора лепешек, буханка серого хлеба, кружок ярко-желтого масла
и горшочек с клубничным джемом.
- Джем домашний,- объяснила хозяйка, садясь напротив меня.- Через
минуту будет чай. Чайник сию секунду вскипит. А вы пока приступайте к еде.
Миссис Бейли одобрительно смотрела, как я мажу себе бутерброд с
солидной порцией джема.
- Вот и правильно,- сказала она.- Ну, так по какому делу вы ко мне
пришли?
- А разве Чарли не объяснил? - спросил я.
- Объяснил? - Она наклонила голову набок.- Что объяснил?
- Видите ли, он сказал, что у вас, быть может, найдется для меня
комната.
- Но я полагала, что все уже решено,- ответила миссис Бейли.
- Как решено? - удивился я.
- Ну конечно. Я сказала Чарли -а я на него вполне полагаюсь,- так вот,
сказала я ему, ты, говорю, посмотри на парня, и, если он тебе приглянется,
пусть приходит.
- Так я вам очень благодарен,- сказал я.- Чарли мне об этом не говорил.
- Надо же! - воскликнула она.- Надо же! Боюсь, как бы в один прекрасный
день он не забыл собственной головы. Я ведь сказала ему, что ничуть не
против, лишь бы был почтенный человек.
- Я... не знаю, можно ли назвать меня почтенным человеком,-
нерешительно произнес я,- но постараюсь не быть вам в тягость.
-О, вы не будете мне в тягость,- сказала миссис Бейли.- Итак, с этим
все ясно. Где ваши вещи?
- В зоопарке, я принесу их потом.
- Прекрасно. Тогда я пойду заварю чай. А вы мажьте себе бутерброды.
- Э-э... Но я хотел бы узнать еще одну вещь.
- Что именно?
- Ну-у... мне надо знать, сколько платить за комнату. Понимаете,
жалованье будет небольшое, и я боюсь, что не смогу много платить.
- Ну, знаете,- она погрозила мне пальцем,- я не собираюсь вас грабить.
Я представляю себе, какое жалованье вы будете получать, и вовсе не хочу вас
грабить. Сколько вы сами предложите?
- Два фунта в неделю вас устроят? - спросил я с надеждой, прикинув, что
у меня еще останется фунт и десять шиллингов на сигареты и прочие предметы
первой необходимости.
- Два фунта? - ахнула она.- Два фунта? Это слишком много. Я же сказала,
что не собираюсь вас грабить.
- Но ведь еда и все такое прочее...
- Верно, но я и не подумаю брать с вас два фунта. Нет-нет, будете
платить двадцать пять шиллингов в неделю. Этого вполне достаточно.
- Вы уверены, что уложитесь? - спросил я.
- Конечно, уложимся! Я не допущу, чтобы люди говорили, что миссис Бейли
наживается на юнце, который к тому же только-только начинает работать.
- Все равно, по-моему, это слишком мало,- возразил я.
- Как угодно,- сказала она.- Как угодно. Не нравится - ищите другую
квартиру.
Она улыбнулась и пододвинула мне кекс и лепешки.
- И не подумаю, если вы будете сами варить клубничный джем,- ответил
я.- Лучше здесь останусь.
Миссис Бейли просияла.
- Вот и отлично. У нас есть уютная спаленка Для вас на втором этаже, я
сию минуту покажу. Только сперва чай заварю.
За чаем миссис Бейли объяснила, что вообще-то Чарли работал в
Лондонском зоопарке, но в войну он вынужден был эвакуироваться со слонами в
Уипснейд, и она поехала вместе с ним. Слоны очень привязчивы, и, уж если
привыкнут к одному служителю, приходится ему, как правило, до конца жизни
работать с ними.
- У нас есть свой домик в Голдерс-Грин, замечательный дом,- продолжала
она.- Просто чудесный дом, есть чем гордиться, хоть и не пристало самой об
этом говорить. Конечно, и этот коттедж неплохой, вполне комфортабельный, но
все-таки я жду не дождусь, когда мы в свой дом вернемся. И потом, вы ведь
знаете, какие люди бывают, на них нельзя положиться. Последний раз я поехала
проверить, смотрю - приступку словно сто лет никто не мыл, вся черная. Так я
чуть не заплакала. Нет, скорей бы к себе вернуться. Хотя вообще-то и здесь,
за городом, очень славно жить, ничего не скажешь.
После того как я одолел несколько чашек чая, два куска кекса и
множество бутербродов с клубникой, миссис Бейли нехотя убрала со стола.
- Нет, вы правда наелись? - спросила она, испытующе глядя на меня,
словно искала признаки недоедания на моем лице.- Не хотите еще кусок кекса,
или бутерброд, или еще что-нибудь? Вы даже не попробовали лепешки!
- Честное слово, больше не могу,- заверил я.- Если я съем еще хоть
кусок, потом не смогу ужинать.
- Ах да, ужин.- Ее лицо приняло озабоченное выражение.- Ужин... Боюсь,
на ужин придется обойтись без горячего. Надеюсь, вы не против?
- Нет-нет, я не против.
- Вот и хорошо. Тогда вы сейчас отыщите Чарли и возвращайтесь с ним,
когда он кончит работу. Захватите свои вещи, и мы поможем вам устроиться.
Идет?
И я отправился обратно через пустырь. Около часа я в упоении бродил по
Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|