нам стало еще веселее.
остановился.
Сикстену и тете Эдле, не нравится, когда громко смеются.
сказал: - Мне нравится пение птиц, нравится перезвон моих серебристых
тополей, но больше всего люблю я слушать смех сына в моем саду.
только посмотрит на меня своими добрыми глазами, вот как сейчас, когда он
стоит, опираясь на плечо садовника, а белые птицы кружат над его головой. И
когда я понял это, то страшно обрадовался и, запрокинув голову, безудержно
захохотал, так что даже птицы всполошились.
стащила кусочек блина с моей тарелки, и тоже залился хохотом. Наш смех
заразил моего отца, папу и маму Юм-Юма. Не знаю, чему уж они смеялись, я-то
от всей души радовался тому, что у меня такой добрый отец...
на полянках и играть в прятки среди розовых кустов. В саду было столько
тайников, что и десятой их доли в парке Тегнера хватило бы нам с Бенкой по
горло. Вернее, Бенке хватило бы. Ведь ясно, что мне-то не придется искать
тайники в парке Тегнера.
угомонились, спрятавшись в своих гнездах. Серебристые тополя перестали
звенеть. В саду воцарилась тишина. Только на верхушке самого высокого тополя
сидела большая черная птица и пела. Она пела лучше всех белых птиц, вместе
взятых, и мне казалось, что она поет только для меня. Но в то же время мне
хотелось заткнуть уши и не слушать птицу: ее пение нагоняло на меня тоску.
этой загадочной птицей. - Юм-Юм, кто это? - показал я на черную птицу.
а поет так печально. Но, может, ее зовут иначе.
Юм-Юм, - у нее такие добрые глаза. Спокойной ночи, Мио! - Он попрощался со
мной и убежал.
крыльями и взмыла ввысь.
Мирамис с золотой гривой и с золотыми копытами?
моими друзьями были не только Бенка и тетушка Лундин. Я чуть не забыл еще об
одном друге. Его звали Калле-Щеголь, то был старый ломовик с пивоваренного
завода.
пиво. Когда я шел в школу, я всякий раз выкраивал несколько минут, чтобы
хоть немного поболтать с Калле-Щеголем. То был добрый старый конь, и я
припасал для него кусочки сахара и корки хлеба. Бенка делал то же самое,
ведь он не меньше меня любил Калле. Он говорил, что Калле - его конь, а я -
что он мой; иногда мы даже ссорились из-за Калле. Но когда Бенка не слышал,
я шептал на ухо Калле: "Ведь ты мой". И Калле-Щеголь понимающе косился в мою
сторону. Ну зачем Бенке еще лошадь, ведь у него были мама, папа и все, что
душе угодно. А если честно, Калле-Щеголь принадлежал вовсе не нам, а
пивоварне. Мы только воображали, будто он наш. Правда, временами я сам верил
в это.
учительница спрашивала меня, почему я не пришел вовремя, я не знал, что
ответить. Ведь не скажешь же учительнице, что просто-напросто заговорился со
старым конем. Когда по утрам повозка с пивом слишком долго не появлялась,
мне приходилось бежать в школу, так и не повидавшись с Калле-Щеголем. Я
злился на кучера за то, что он такой нерасторопный. Сидя за партой, я крутил
в кармане кусочки сахара и горбушку хлеба, я скучал по Калле и думал, что
пройдет еще несколько дней, прежде чем я его увижу. Тогда учительница
спрашивала:
я сильно любил Калле?
утешает Бенку, раз меня нет.
нежданно-негаданно.
же, как Бенка со своим отцом, - я рассказал отцу про Калле.
будто мне чего-то не хватает.
среди розовых кустов скачет белая лошадь. Никогда я не видел такого
красивого галопа. Золотая грива развевалась по ветру, золотые копыта
сверкали на солнце. Лошадь мчалась прямо на меня и весело ржала. Мне никогда
еще не приходилось слышать такого буйного ржанья. Чуть-чуть струсив, я
пугливо прижался к отцу. Но отец твердой рукой ухватил лошадь за золотую
гриву, и она стала как вкопанная. Потом она ткнулась мягким носом в мой
карман, надеясь найти там сахар. Точь-в-точь как это делал Калле-Щеголь. К
счастью, у меня в кармане завалялся кусочек сахара. Видно, по старой
привычке я сунул его в карман. Лошадь нашла его и, хрустя, съела.
прекраснее лошади не сыщешь. И она ни капельки не напоминала старого,
измученного работягу Калле. По крайней мере, я не находил никакого сходства,
пока Мирамис не подняла свою красивую голову и не посмотрела на меня. Тогда
я видел, что у нее точно такие же глаза, как у Калле. Преданные-преданные
глаза, как у всех лошадей.
меня на Мирамис. - Не знаю, сумею ли я.
серебристые листья их застревали в моих волосах.
самые высокие кусты роз. Только раз она едва коснулась живой изгороди, и
облако розовых лепестков взметнулось за нами.
закричал:
не хотеть! Он тут же вскочил на лошадь и уселся позади. И. мы поскакали по
зеленым лугам, которые раскинулись за садом роз. В жизни не испытывал я
ничего подобного!
владений. Она простирается на восток и на запад, на север и на юг. Остров,
на котором возвышается замок короля, называется Островом Зеленых Лугов.
Загорная. Это тоже королевство твоего отца! - крикнул мне Юм-Юм, когда мы
мчались по зеленым лугам.
изумрудно-зеленых холмах пасутся белые пушистые ягнята. И пастушок
наигрывает на флейте какой-то чудесный напев. Мне показалось, будто я слышал
его раньше, только не припомню где. Во всяком случае не на улице
Упландсгатан, это уж точно.
спросил, не даст ли он поиграть мне на флейте. Он не только дал поиграть, но
и научил меня своему напеву
нам этого хотелось. Неподалеку бежал ручей. Плакучая ива раскинула над ним
свои ветви. Мы уселись на берегу, болтали ногами в воде, а Нонно мастерил
нам флейты. Нонно сказал, что напев его флейты - самый древний в мире.
Пастухи наигрывали его на пастбищах уже много-много тысяч лет назад.
старинный напев. Потом, вскочив на лошадь, поскакали дальше. И долго-долго
еще слышались затихающие звуки флейты, на которой Нонно наигрывал старинный
пастуший напев.
попадет в беду, пусть сыграет на флейте пастуший напев.
сказал:
зову тебя.
теперь я зову тебя. - Да, - сказал Юм-Юм.
отца. Моего отца я любил больше всех на свете. А Юм-Юм мой сверстник и
лучший друг, раз уж я не могу больше видеться с Бейкой.
могу летать по холмам и лугам. Не мудрено, что от такого счастья голова идет
кругом.