игрушки-головоломки? - спросила Саксон. - Так вот бог, по-моему, чем-то
похож на него.
подобного в голову не приходило. Чем же он походе?
задает мудреную головоломку, а люди всю свою жизнь стараются разрешить
ее. Но никто с ней не справляется. И я не могу разрешить свою головолом-
ку. Не знаю, с чего и начать. Посмотри, какую головоломку он задал Саре.
А сама Сара составляет часть головоломки Тома и только мешает ему. И все
они - все, кого я знаю, и ты тоже, - вы все составляете часть моей голо-
воломки.
Но только бог не похож на этого старичка мексиканца. Тут я не согласна.
Бог ни на кого не похож. Помнишь, на стене в помещении Армии спасения
была надпись: "Бог есть дух"?
дух.
я пытаюсь представить себе, что бог есть дух, я вспоминаю Хэна Миллера.
Он как-то завернулся в белую простыню и побежал прямо на нас, девушек.
Мы не знали, что это он, и до смерти перепугались. Маленькой Мэгги Мэрфи
сделалось дурно, а Беатриса Перальта упала и разбила себе лицо. Когда я
думаю о духе, то все, что я могу вообразить, - это белая простыня, бегу-
щая в темноте. Но во всяком случае бог не похож на мексиканца, и нет у
него пробора.
проворно вскочить на ноги.
- А после полудня соберутся все кавалеры. Большинство из них жаднюги и
приходят попозже, чтобы не приглашать барышень к обеду. Но Берт не такой
и Билл тоже. Они пригласят нас в ресторан, если им кто-нибудь не подвер-
нется раньше. Пойдем скорее, Саксон.
первый вальс они танцевали друг с другом.
тур.
и раньше. Пусть не думают, будто мы гоняемся за ними.
ное дыхание.
Саксон в фигуре вальса на другой конец зала. - Это и есть Билл Роберте.
Берт сказал, что приведет его. Он пригласит обедать тебя, а Берт - меня.
Сегодня будет здорово, вот увидишь. Только бы музыка не перестала иг-
рать, пока мы вернемся на тот конец.
обеде. Молоденькие и хорошенькие, они танцевали с увлечением; когда му-
зыка оборвалась и они очутились в опасной близости от обоих молодых лю-
дей, обе сделали вид, будто приятно удивлены.
"Мистер Уонхоп" хотя он и называл ее просто Саксон. Оставалось только
познакомить ее с Биллом Робертсом. Мери представила их друг другу с на-
пускной небрежностью.
Не правда ли, странное имя?
ку. - Рад познакомиться с вами, мисс Браун!
чем, за одно мгновение она успела рассмотреть еще очень многое. Он же
видел только ее глаза; и сначала ему показалось, что они голубые, лишь
много позже он разобрал, что они серые. Она-то сразу разглядела цвет его
глаз - темно-синие, большие, красивые, а выражение мальчишески-упрямое.
тие его руки. Она разглядела также - правда, не так отчетливо - его ко-
роткий прямой нос, здоровый румянец на щеках и решительно вздернутую
верхнюю губу; с особенным удовольствием она остановила свой взгляд на
красивой линии четко очерченного, хотя довольно большого рта, улыбавше-
гося алыми губами, за которыми блестели ослепительно белые зубы.
нулись друг другу, и, когда их руки разомкнулись, девушка про себя уди-
вилась цвету его волос - коротких, вьющихся и отливающих золотом, хотя
они были светлые, как лен.
го-нибудь Оле Ольсона или Иона Ионсона; но на том сходство и кончалось.
Брови и ресницы его были темнее, взгляд отнюдь не ребяческий, а по-мужс-
ки твердый и выразительный. Костюм из хорошего темного сукна явно был
сшит у портного. Саксон тотчас одобрила его и решила, что он стоит уж
никак не меньше пятидесяти долларов. Кроме того, в Билле не было и тени
той неуклюжести, которая присуща выходцам из скандинавских стран. Напро-
тив, он принадлежал к числу тех немногих, в ком грация мощного телосло-
жения чувствуется, несмотря даже на современный неуклюжий мужской кос-
тюм. Каждое его движение было гибким, уверенным, неторопливым. Конечно,
всего этого Саксон не могла ни заметить сразу, ни осознать. Она видела
перед собой лишь хорошо одетого человека, его плавные, гибкие движения и
статную фигуру, улавливала спокойную и уверенную игру всех его мышц;
чувствовала также, что с ним она обретет покой и отдых, которых так жаж-
дала после целой недели непрерывного и неистового глажения тонкого крах-
мального белья. И, так же как прикосновением руки, он действовал на нее
благотворно всем своим существом - телом и душой.
тить и перебрасываться с нею остротами, она сразу поняла, как сильно он
ей понравился. Никогда еще за всю свою жизнь Саксон не была в таком вос-
хищении от мужчины, и девушка удивленно спрашивала себя: "Неужели это "?
"?"
испытывают хорошие танцоры, найдя подходящего партнера. Его плавные,
красивые движения в совершенстве гармонировали с музыкой. Ни колебаний,
ни заминок. Она поглядывала на Берта: тот лихо отплясывал с Мери, то и
дело налетая на другие пары, число которых все увеличивалось. Берт - вы-
сокий, стройный, гибкий - тоже считался хорошим танцором, но Саксон не
помнила, чтобы, танцуя с ним, она когда-нибудь испытывала особенное удо-
вольствие. Мешала какая-то его порывистость, - она сказывалась далеко не
всегда, но могла проявиться в любую минуту. В натуре Берта чувствовалось
что-то судорожное, торопливое. Он был слишком неуравновешен, и всегда
можно было ожидать от него какого-нибудь резкого движения. Казалось, он
вечно боится куда-то опоздать. Своим постоянным беспокойством он
действовал на нервы.
многих слышал.
ет не разговаривать во время танцев, и продолжал танцевать молча, а у
нее стало тепло на душе, - она оценила его внимание. В той жизни, кото-
рая окружала, редко можно было встретить бережное и чуткое отношение к
женщине. "Неужели это действительно он?" Саксон вспомнила слова Мери от-
носительно Берта: "Я завтра же вышла бы за него" - и поймала себя на
мысли, что и сама готова была бы выйти за Билла Робертса хоть завтра,
сделай он ей предложение.
сомкнуть глаза. Боксер! Представив себе, что сказала бы Сара, если бы
могла сейчас увидеть ее, Саксон позлорадствовала в душе. Но ведь он не
профессиональный боксер, а возчик...
настойчивыми, и Саксон показалось, что ее подняли и понесли, хотя ее
ножки в бархатных туфельках и не отрывались от пола. Затем ритм танца
опять изменился, партнер Саксон слегка отпустил ее, и, глядя друг другу
в глаза, они рассмеялись над тем, как ловко это у них выходит.
замирая вместе с музыкой, стали медленно скользить по залу и останови-
лись только с последним звуком.
шать, и он увидел, как пылают ее щеки и этот пламень словно отражается в
ее глазах мягким чувственным блеском. Он взял у нее из рук карточку и
торжественно написал на ней свое имя огромными буквами через весь лис-
ток.
на.
лись. - А ты, Билл, поверти Мери.
вать вместе весь день.
тебя!
лантно отвечал Билл. меньше пятидесяти долларов. Кроме того, в Билле не