read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



рождаются особенные, ни с кем не сравнимые мастера-- люди,
одаренные исключительно способностями шахматистов. Это особые
гении, которым полет фантазии, настойчивость и мастерство
точности свойственны не меньше, чем математикам, поэтам и
композиторам, только в ином сочетании и с иной направленностью.
В дни увлечения физиогномическими исследованиями какой-нибудь
Галль (1) должен был бы в первую очередь исследовать головной
мозг одного из гениальных шахматистов, чтобы установить, нет ли
в сером веществе его мозга особой извилины, нет ли там
какого-то особого шахматного нерва или шахматной шишки. И какой
интерес пробудил бы у физиогномиста такой индивидуум, как
Чентович, у которого эта особая гениальность угнездилась в
мозгу, совершенно нетронутом и вялом, подобно тому как в глыбе
горной породы прячется единственная золотая жилка. В принципе я
понимал, что такая единственная в своем роде, гениальная игра
должна порождать и достойных служителей, и все-таки мне
было всегда трудно, почти невозможно представить себе жизнь
человека, обладающего деятельным умом и в то же время
ограничившего свой мир небольшим бело-черным пространством и
способного находить радость бытия в передвижении туда и сюда
тридцати двух фигур, Я не мог понять психологии человека,
который верит в то, что ход конем, а не пешкой может принести
ему славу и обеспечить местечко среди бессмертных, выражающееся
в коротеньком примечании к руководству по шахматной игре,
разумного, мыслящего человека, который, не будучи сумасшедшим,
в течение десяти, двадцати, тридцати, сорока лет снова и снова
посвящает всю силу своего ума нелепому занятию-- во что бы то
ни стало загнать в угол деревянной доски деревянного короля.
И вот наконец, впервые в жизни, совсем близко от меня, на
одном корабле, всего через шесть кают, оказался один из таких
феноменов -- исключительный гений или, быть может, загадочный
глупец, а я, несчастный человек, у которого страсть разгадывать
психологические загадки переросла в манию, не мог найти способа
познакомиться с ним. Я изобретал всевозможные хитрые маневры:
то собирался сыграть на его тщеславии, попросив интервью для
влиятельной газеты, то рассчитывал пробудить в нем жадность,
предложив выгодное турне по Шотландии. Наконец мне пришел на ум
прием охотников, которые подманивают глухарей, имитируя их
любовный зов. Может быть, удастся привлечь к себе внимание
шахматного маэстро, выдав себя за шахматного игрока?
Я никогда не играл в шахматы серьезно, для меня это --
развлечение, не больше. Если я и провожу иногда часок за
шахматной доской, то вовсе не для того, чтобы утомлять свой
мозг, а, напротив, для того, чтобы рассеяться после напряженной
умственной работы. Я в полном смысле этого слова "играю" в
шахматы, в то время как настоящие шахматисты священнодействуют,
если позволительно употребить такое выражение. Шахматы, так же,
как любовь, требуют партнера, а я еще не сумел выяснить, есть
ли на пароходе любители этой игры. Чтобы выманить их из нор, я
расставил в курительном салоне примитивную ловушку. В качестве
приманки за шахматный столик уселась вместе со мной и моя жена,
которая играет еще хуже меня. И, конечно, едва мы сделали
несколько ходов, как возле нас уже остановился один из
пассажиров, затем еще один попросил разрешения посмотреть
на игру, а скоро отыскался и желанный партнер, предложивший мне
сыграть с ним партию.
Это был некто Мак Коннор, шотландец, горный инженер. Я
узнал, что он бурил нефтяные скважины в Калифорнии и сколотил
там крупное состояние. Мак Коннор был цветущим здоровяком,
обладавшим квадратными челюстями и крепкими зубами. Яркий цвет
лица, без сомнения, указывал на неумеренное потребление виски,
а широченные плечи этого атлета довольно неприятно действовали
на вас во время игры. Ибо Мак Коннор принадлежал к той
категории самоуверенных, преуспевающих людей, которые любое
поражение, даже в самом безобидном состязании, воспринимают не
иначе) как удар по своему самолюбию. Этого громадного человека,
всем обязанного только самому себе, привыкшего напролом
пробиваться к цели, настолько переполняло чувство собственного
превосходства, что любое препятствие он считал непозволительным
вызовом себе, если не оскорблением. Проиграв первые две партии,
он помрачнел и начал обстоятельно, диктаторским тоном
объяснять, что этого бы не произошло, если б не случайная его
невнимательность. Третий проигрыш он отнес за счет шума в
соседней гостиной. Ни одной проигранной партии он не желал
оставлять без реванша. Сначала его обидчивость забавляла меня,
но потом я смирился, сообразив, что это наверняка поможет мне
добиться цели-- подманить к столу чемпиона мира.
На третий день мой замысел осуществился, хотя и не
полностью. Может быть, Чентович увидел нас за шахматами через
иллюминатор, выходивший на верхнюю палубу, может быть, он
просто решил почтить своим присутствием курительный салон, во
всяком случае, как только чемпион заметил, что в сферу его
искусства осмелились вторгнуться непосвященные, он невольно
подошел поближе и, держась на приличном расстоянии, бросил
испытующий взгляд на доску. Был ход Мак Кон-нора. Одного его
хода оказалось достаточно, чтобы Чентович сразу понял, как мало
интереса представляют для него наши любительские потуги. С
небрежным жестом, каким обычно отмахиваются от предложенного в
книжном магазине плохого детективного романа, даже не
перелистав его, чемпион отвернулся и вышел из салона.
"Сразу увидел, что игра не стоит свеч",-- подумал я, Меня
уязвил его высокомерный, холодный взгляд. Захотелось выместить
на ком-нибудь свое раздражение, и я обратился к Мак Коннору:
-- Кажется, ваш ход не произвел большого впечатления на
чемпиона?
-- Какого чемпиона?
Я объяснил ему, что человек, который заходил в салон и
столь презрительно отнесся к нашей игре, был Чентович, чемпион
мира по шахматам. Я добавил, что не следует расстраиваться
из-за его надменности: для бедняков гордость --
непозволительная роскошь. К моему удивлению, эти случайно
сказанные слова оказали на Мак Коннора совершенно неожиданное
действие. Он сразу невероятно разволновался и, полный
честолюбивых замыслов, забыл о нашей игре. Он и не подозревал,
что Чентович находится в числе пассажиров,-- чемпион
обязательно должен сыграть с ним. Ему только один раз удалось
сыграть с чемпионом, и то когда шел сеанс одновременной игры на
сорока досках, но даже это было очень увлекательно, он
чуть-чуть не выиграл. Знаком ли я с чемпионом? Нет, не знаком.
Не могу ли я попросить его сыграть с нами? Я отказался,
сославшись на то, что Чентович, насколько мне известно,
избегает новых знакомств. Кроме того, какой интерес может
представлять для чемпиона мира игра с нами, третьеразрядными
игроками?
Замечание о третьеразрядных игроках в адрес такого
самолюбивого человека, как Мак Коннор, было, пожалуй, излишним.
Он сердито откинулся в кресле и запальчиво заявил, что просто
не представляет себе, чтобы Чентович мог отклонить вызов
джентльмена. Об этом позаботится он сам. По его просьбе я в
нескольких словах обрисовал ему своеобразный характер чемпиона,
и Мак Коннор, бросив на произвол судьбы неоконченную партию,
кинулся разыскивать Чентовича на верхней палубе. Тут я
снова почувствовал, что удержать человека с такими мощными
плечами, если он вбил себе что-либо в голову, дело совершенно
безнадежное.
Я напряженно ждал. Прошло десять минут, и Мак Коннор
вернулся, как мне показалось, не в очень хорошем расположении
духа...
-- Ну как? -- спросил я.
-- Вы были правы,-- ответил с досадой Мак Коннор,-- не
очень-то приятный господин. Я поздоровался и назвал себя, но он
даже руки не протянул. Я попытался объяснить ему, что все мы,
пассажиры, будем горды и счастливы, если он согласится
удостоить нас сеансом одновременной игры. Но он был со мной
страшно официален и ответил, что, к сожалению, контракт с
импресарио, организовавшим его турне, обязывает его играть во
время поездки только за вознаграждение и что минимальный его
гонорар-- двести пятьдесят долларов за партию.
Я рассмеялся.
-- Вот уж никогда не думал, что передвигать фигуры с белых
квадратов на черные -- такое доходное дело, Надеюсь, вы столь
же любезно откланялись.
Однако Мак Коннор остался совершенно серьезен.
-- Матч состоится завтра в три часа дня здесь, в
курительном салоне. Надеюсь, ему не так-то легко удастся
разбить нас.
-- Как? Вы дали ему двести пятьдесят долларов?!-- вскричал
я в совершенном изумлении.
-- Почему же нет? C'est son metie (2). Если бы у меня
разболелся зуб, а на борту парохода оказался дантист, ведь не



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.