миссис Даджен. Предстоит чтение завещания, и Ричард вправе присутствовать.
Он здесь, в городе, но он великодушно заявил, что не хочет вторгаться сюда
силой.
что ради его удобства мы покинем дом его отца? Пусть приходят все; и пусть
приходят скорее и скорее уходят. Нечего полдня отлынивать от работы под
предлогом завещания. Я буду готова, не беспокойтесь.
пользовался некоторым влиянием на вас. С каких пор я его утратил?
женились по любви. Вот теперь вы знаете.
срывается со стула, сбрасывает шаль с головы и принимается за уборку комнаты
к предстоящему чтению завещания. Для начала стул Андерсона водружается на
прежнее место, а тот, на котором сидела она сама, отлетает к окну. Потом она
окликает обычным своим суровым, гневным, повелительным тоном.) Кристи!
тебе? Отец умер, а он спит как ни в чем не бывало! (Возвращается к столу,
ставит свечу на полку над очагом, вынимает из ящика красную скатерть
инакрывает стол.)
спать нельзя, пока не кончится траур?
переставить стол.
обращена к очагу, а сторона миссис Даджен - к дивану. Кристи при первой же
возможности отходит к огню, предоставив матери одной окончательно
устанавливать стол на место.
завещание, а ты все будешь нежиться у огня? Ступай, разбуди девчонку и потом
растопи печку в сарае, здесь тебе завтракать не придется. Да смотри умойся
хорошенько и приведи себя в порядок к приходу гостей. (Весь этотперечень
приказаний она размечает действиями: подходит к поставцу, отпирает его,
достает графин с вином, который, без сомнения, хранится там с последнего
семейного торжества, вынимает также несколько стаканов - и ставит все это на
стол. Затем следуют два блюда зеленого стекла; на одно она кладет ячменный
пирог и рядом нож, на другое высыпает немного печеньяиз жестяной банки,
потом две или три штуки откладывает обратно и тщательно пересчитывает
остальное.) Смотри, здесь десять штук; так вот, чтоб их и оставалось десять,
когда я оденусь и выйду сюда. И не вздумай выковыривать изюм из пирога. И
Эсси скажи то же самое. Надеюсь, ты сумеешь принести стеклянный ящик с
птичьими чучелами, не разбив его по дороге. (Убирает банку с печеньем в
поставец, запирает дверцу и заботливо прячет ключ в карман.)
адвоката.
тебе сказано.
нести всю тяжелую работу в доме, а такой здоровый олух будет слоняться без
дела!
его на пол, потом растворяет ставни. За окном брезжит серое, пасмурное утро.
Миссис Даджен берет подсвечник с полки над очагом, гасит свечу пальцами,
предварительно послюнив их для этого, и снова ставит подсвечник со свечой на
полку.
такой час? Я еще даже не одета, чтобы гостей принимать.
повежливее.
забрасывать его поручениями.
пусть приведет себя в порядок, чтоб не стыдно было показаться на люди.
негостеприимно кричит.
двадцать с лишком моложе своего мужа, но по живости и энергии ей далеко до
него. Она красива, изящна, женственна, и привычка к восторгам и ухаживаниям
помогла ей составить о себе достаточно лестное мнение, чтобы в нем черпать
уверенность, которая ей заменяет силу. Она мило и со вкусом одета; какие-то
милые черточки в ее лице изобличают чувствительность, воспитанную
склонностью к мечтам. Даже в присущем ей самодовольстве есть что-то милое,
как в хвастливости ребенка. В общем - это существо, способное вызвать
ласковое сочувствие в каждом, кто знает, как суров наш мир. Ясно, что
Андерсон мог сделать и худший выбор, а она, как женщина, нуждающаяся в
защите и опоре, не могла сделать лучшего.
быть вам чем-нибудь полезной, миссис Даджен? Чем-нибудь помочь по хозяйству,
чтобы все в доме было готово, когда соберутся слушать завещание?
меня в доме всегда все готово к приему любых гостей.
вам даже помешала своим приходом.
ли это равносегодня, миссис Андерсон? Раз уж вы пришли, оставайтесь. Только,
если вас не затруднит, закройте дверь, пожалуйста.
запирает дверь движением, исполненным раздражающей уверенности в том, что
она делает нечто очень милое и приятное.
я думаю, нетрудно будет посидеть здесь, на случай, если кто придет раньше,
чем я буду готова?
на меня, миссис Даджен; и можете не спешить. (Вешает свой плащ и шляпку.)
подойдет вам, чем помогать по хозяйству.
бесцеремонно поворачивает во все стороны, проверяя результаты ее попыток
придать себе более чистый и опрятный вид - результаты, которые
свидетельствуют о недостатке опыта и в особенности рвения.
есть и как тебя воспитывали. (Бросает ее руку и продолжает тоном, не
допускающим возражений.) Запомни, что я тебе теперь скажу, и выполняй все в
точности. Сядь там, в уголке, у огня; когда соберутся, не смей говорить ни
слова, покуда тебя не спросят,
же обязаны заботиться, чтоб ты не умерла с голоду, сколько и я. Помочь во
всяком случае должны бы. Но только не вздумай распускать язык и вольничать,
точно ты им ровня. Поняла?