же занимаются его власти?"
банкеты, приемы и торжественные заседания. Одно из последних и совершалось
сейчас в зале городской мэрии.
подробного описания. Как и все официальные мероприятия, оно было скучным и
мало отличалось от прочих ему подобных. Даже шикарная закуска на столах
была скучна - по ней скользили равнодушными взглядами, и даже вилки,
снимающие ее с блюд, казалось, тускнели от скуки. Единственной деталью,
отличавшей именно это торжественное собрание от всех прочих был большой
черно-белый портрет нового окружного прокурора. Качество его (портрета,
разумеется) оставляло желать лучшего - с первого взгляда усатого человека,
еще довольно молодого, можно было принять за представителя белой расы. В
жизни прокурор был намного темнее.
выступал уже давно. Многим казалось, что его речь будет длиться вечно. Она
должна была выразить суть, идею этого собрания, но, как водится, оказалась
всего лишь его стандартным фоном - бесцветным и тусклым. И теперь его речь
подходила к концу. Трудно было даже предположить, что этот пожилой человек
говорит о вещах, искренне его волнующих (как ни странно, дело обстояло
именно так).
говорил мэр, но боль и тоска копошились настолько глубоко внутри, что
наружу не просачивались даже их отголоски. - Наши улицы небезопасны,
гангстеры всесильны... - (к этому стоило добавить, что по этой же причине
экономика города стояла на краю пропасти - все уважающие себя компании
предпочитали не иметь с Готэмом никаких дел, но говорить об этом в
приличном обществе почему-то считалось некультурным). - Норман давно
обещал уничтожить причину всех неприятностей - Карла Гриссема, главаря
всех преступных кланов Готэма. Теперь же новый окружной прокурор взялся
выполнить это.
так зрители выражали свое недовольство спектаклем. Сложно сказать, какое
именно чувство заставило публику разразиться аплодисментами сейчас. Может,
это было для большинства просто физической разминкой.
окружного прокурора - наглядным подтверждением этому был тот же портрет.
заговорил.
аплодисменты. - Жители Готэма! Я - немногословный человек. - Это
подтверждала если не его молчаливость, то уж во всяком случае -
косноязычие. Вряд ли хоть один профессиональный оратор (или политик, что в
некотором роде одно и то же) позволил бы себе употребить подобное
выражение. - Но все слова, которые я вам скажу, вы запомните, как
запомните и все мои действия. - Неумение гладко говорить привлекло к его
выступлению внимание несколько большее, чем следовало ожидать в такой
заурядной ситуации. Как бы то ни было, к его словам прислушивались. -
Полицейский комиссар Гордон сообщил мне, что составил список предприятий,
которые подозреваются в помощи преступному синдикату Гриссема. Прежде чем
истечет эта неделя, мы проведем рейд по всем этим предприятиям и прольем
свет закона на это змеиное гнездо (последние слова самому прокурору очень
понравилась). Вместе мы сможем сделать этот город безопасным для
порядочных людей!
обещали навести в Готэме порядок.
убивал, делил добычу, корчился, умирая под пулями, - и не собирался менять
свои привычки. Это было его сутью. Это было его индивидуальностью, которую
он вовсе не собирался терять.
прокурора с неослабевающим вниманием.
место на которых занимал крупный портрет, но отнюдь не мужской:
стандартная красотка свысока поглядывала на мир с бумажной плоскости.
- было изображено на обложке журнала. Нельзя сказать, что чтение очень
хорошо сочетается с внимательным слушаньем прокурорских речей, но Джек
Непьюр и не читал. Просто лицо девушки привлекало его больше, чем черная
физиономия нового прокурора.
вещал телевизор.
же Джокер, любил театральные эффекты - на самом деле он не верил в
существование порядочных людей.
длинными распущенными волосами. Красивые черты ее лица, впрочем, несколько
портила почти полная их безжизненность.
молодую женщину Анни. Ее это вполне устраивало, как и роль постоянной
подруги одного из шефов преступного синдиката. Точнее, уже не одного...
обложкой кверху, а кроме того, рядом находился не худший объект для
эстетического наслаждения.
вырезе ее платья. - Этот придурок не посмеет протянуть к нам свои руки. А
если попробует - ему вырвут легкие...
любовника.
неподвижны, как и шторы.
разглядывая лицо приятеля - немолодое, но не лишенное некоторой
привлекательности, - он и тебе бы кое-что оторвал.
Неужели старик пожертвует ради нее хоть чем-то, кроме сотни несчастных
долларов? Во всяком случае - не первым своим помощником, а может - в
недалеком будущем - и "наследным принцем" преступной империи. В самом
деле, не Экхард же займет место босса после его смерти. А сколько там
может протянуть старик? Год? Два? Во всяком случае - не больше пяти. Если
он и проживет дольше, то склероз и возраст быстро отстранят его от всех
дел. А он, Джек, еще молод и полон сил. Можно ли тут сомневаться, за кем
будущее?
усталый человек. Он не сможет управлять этим городом без меня, и кроме
того, он ничего не знает...
она.
успеть провернуть в этой жизни...
него далеко... Мужчина что надо!"
приходилось выбирать.
Готэм".
внешней привлекательности.
это и заставляло ее рисковать, изменяя боссу.
слышать подтверждение собственного мнения со стороны другого человека.
событий (чаще всего - неприятных), как мух на дурные запахи.
месту сбегается целая толпа. Разумеется, у большинства оказывается
уважительная причина: кто-то работает в полиции, кто-то - в модной газете,
которая не проживет без жареных фактов, но что, если не особая страсть,
заставляет этих людей избирать такие профессии, почти всегда опасные и
далеко не всегда прибыльные?