печатать. - Не думайте об этом, капитан. Выяснять будут другие. А наше
дело - помощь. Помощь, капитан. Думайте. У нас осталось восемь минут.
писать! - осененный наитием, взмолился Спринглторп.
бумаги, но само упоминание об этих предметах подействовало благотворно, и
в голове что-то зашевелилось.
другим произошли два сильных подземных толчка, после чего установилось не
прекращающееся пока дрожание почвы. Пределы опасной зоны неизвестны.
Прекратилась подача электроэнергии, воды и, по-видимому, газа. Телефонная
связь нарушена. Телевидение и центральные радиостанции ЦНТ и ВВСС не
работают. Пишущая машинка на миг запнулась.
значительны. Сила толчков такова, что часть гражданских сооружений,
как-то: жилые дома, мосты и предприятия - могла подвергнуться разрушению,
частичному или даже полному.
Так писали о землетрясениях в газетах. Спринглторп слишком много лет читал
газеты. "Зарываюсь, - подумал он. - Надо конкретно. Конкретно".
постройки. В районе Даблфорд таких домов более двадцати. В районе Брокан -
до пятидесяти. Район Уинтербридж весь состоит из таких домов.
Дэвисон.
бы она, не сбивала наладившийся ход мысли.
регулирования движения и радиосвязи. Дальше что? - торопила сержант
Дэвисон. Тускло замерцало еще одно наитие.
спасения пострадавших. Руководителем аварийных бригад назначить мистера
Мартина Кэйрда, Липтон-роуд, двенадцать.
распоряжение отдела пять радиостанций, три автокрана и воинскую команду в
составе третьей, четвертой роты. Все. Пока все. Пора к полковнику.
через какие-то коробки, появившиеся в коридоре.
сэр? - остановилась она на пороге кабины.
Памела Дэвисон выложила на подпись полковнику.
отделу штабного транспортера 004, радиостанций, автокранов, генераторных
прицепов, вертолета, грузовиков, солдатской команды. ("Вы с ума сошли", -
проворчал полковник, подумал, вычеркнул четвертую роту, еще подумал,
вписал: "первого взвода третьей".)
("Там должен распоряжаться кто-то из гражданских, - сказал полковник. - У
вас есть кандидатура?" - "Так точно, сэр, - ответил Спринглторп. - Мадам
Кэйрд, Липтон-роуд, двенадцать". - "Женщина. Это хорошо", - кивнул
полковник.)
руководителей созданных бригад. ("Мобилизовывать в ополчение", - дополнил
полковник). Шестой: о... Седьмой: о... Восьмой: о... Восемь!
Капитан, останьтесь.
сержант Памела закрыла за собой дверь. - Для запасника на первый раз очень
и очень неплохо. Заваруха продолжается. А у нас еще город и порт. Вот
карта. Дайте краткую характеристику. Учтите: мы все здесь люди новые,
свежий набор. Мой состав, кроме десятка пивных, в городе ничего не знает.
Я сам полтора месяца как сюда переведен. - Там тоже трясется? Полковник
пожал плечами:
всего, и город ходит ходуном. Говорите.
голову.
холмами. В основном новостройки, много бараков. Здесь и здесь -
оползнеопасные зоны, строительство запрещено. Так что район разбит на три
изолированных участка. Железнодорожный мост крепкий, а новый мост -
железобетонный. Я его не люблю. Плохо строили.
вдоль полотна. Там может быть черт знает что.
в совершенстве.
электростанция, лесобиржа, склады "Аримпорт".
Полковник нажал клавишу на селекторе. - Двайер!
Общая разведка города и охрана складов. Доведет капитан Спринглторп. У
него особый приказ, так что дайте вашим людям командира. Выезд в течение
десяти минут.
осмотреть район. Доложите мне. Сколько народу в округе?
предусмотрели, Спринглторп?
Пусть организует прием на хранение. Отправляйтесь.
Сержант Дэвисон велела проводить вас. Сюда, налево. Вон ваша машина.
это? Дождь? Только его не хватало.
оказывалась земля. У самой подножки транспортера он ступил-таки в глубокую
лужу. Ледяная вода хлынула в туфлю, но тут его подхватили и бросили вверх
так стремительно, что он не успел даже нащупать опорных скоб на борту
машины.
точь-в-точь такой же, как и кабина полковника. Яркий свет, большой стол с
четырьмя телефонами, на стене карта, на полу путаница проводов. Сбоку
второй стол поменьше. За ним над пишущей машинкой - Памела Дэвисон. У нее
на столе термос, вскрытая банка бисквитов и большой сверток.
промочил ноги. Сейчас еду в город. Нельзя ли...
ботинок. Па груди и спине комбинезона были прилеплены буквы из светящейся
липкой ленты: "КАПИТАН СПРИНГЛТОРП".
это поддув по ноге, на щиколотках включение обогрева. Наметьте маршруты
автопатрулей и места для пунктов связи.
хотя... Ноги они охватывали плотно и тепло. Неловко ступая, Спринглторп
подошел к столу, налил из термоса в чашку дымящуюся жидкость и повернулся
к карте.
И обратно на Липтон-роуд. Еще на карьер.
остолбенел. Его словно прожгло насквозь.
нашей машине. Блаунтов пока не откопали, но там есть кто-то живой.
Отзывается. Патруль обнаружил еще два разрушенных дома. Если так пойдет
дальше, нам придется туго.
позывной "Дюрер", ваш - "Рафаэль". По коридору загромыхали быстрые тяжелые
шаги. - Капитан Спринглторп? Лейтенант Хорн. По приказу капитана Двайера.
К выезду готов.
ней, словно огромный мыльный пузырь, поплыла одна-единственная мысль: