read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Стихийное бедствие, - ответила сержант Дэвисон, не переставая
печатать. - Не думайте об этом, капитан. Выяснять будут другие. А наше
дело - помощь. Помощь, капитан. Думайте. У нас осталось восемь минут.
- Дайте мне карандаш и лист бумаги! И хоть какую-то возможность
писать! - осененный наитием, взмолился Спринглторп.
- Говорите, говорите. Писать буду я. Он не получил ни карандаша, ни
бумаги, но само упоминание об этих предметах подействовало благотворно, и
в голове что-то зашевелилось.
- Пишите. Первое. Ночью, видимо, вскоре после полуночи, один за
другим произошли два сильных подземных толчка, после чего установилось не
прекращающееся пока дрожание почвы. Пределы опасной зоны неизвестны.
Прекратилась подача электроэнергии, воды и, по-видимому, газа. Телефонная
связь нарушена. Телевидение и центральные радиостанции ЦНТ и ВВСС не
работают. Пишущая машинка на миг запнулась.
- Пишите, пишите. Все это говорит о том, что размеры бедствия
значительны. Сила толчков такова, что часть гражданских сооружений,
как-то: жилые дома, мосты и предприятия - могла подвергнуться разрушению,
частичному или даже полному.
Слова приходили сами собой какими-то длинными стандартными связками.
Так писали о землетрясениях в газетах. Спринглторп слишком много лет читал
газеты. "Зарываюсь, - подумал он. - Надо конкретно. Конкретно".
- Имеются раненые. В первую очередь могли пострадать дома новой
постройки. В районе Даблфорд таких домов более двадцати. В районе Брокан -
до пятидесяти. Район Уинтербридж весь состоит из таких домов.
- Уинтербридж - это не наша зона, - стрекоча на машинке, прервала
Дэвисон.
- Пишите, сержант. Все наше, - сказал Спринглторп. Черт, не возражала
бы она, не сбивала наладившийся ход мысли.
- Предлагается немедленно осмотреть район с вертолетов...
- Это в такой-то темнотище!
- Хорошо. Рассылкой автопатрулей по маршрутам...
- Которые определю по мере отправки.
- Да. И... и...
Все мысли сорвались.
- Установить на перекрестках дорог по моему указанию пункты
регулирования движения и радиосвязи. Дальше что? - торопила сержант
Дэвисон. Тускло замерцало еще одно наитие.
- Мобилизовать дееспособную часть населения для разборки развалин и
спасения пострадавших. Руководителем аварийных бригад назначить мистера
Мартина Кэйрда, Липтон-роуд, двенадцать.
- С присвоением ему прав и обязанностей лейтенанта. Выделить в
распоряжение отдела пять радиостанций, три автокрана и воинскую команду в
составе третьей, четвертой роты. Все. Пока все. Пора к полковнику.
- Помми, пошла к тебе карета, - объявил им вслед ящик.
- Почему он вас так называет? - спросил Спринглторп, перешагивая
через какие-то коробки, появившиеся в коридоре.
- Меня зовут Памела, - кратко ответила сержант Дэвисон. - Разрешите,
сэр? - остановилась она на пороге кабины.
Да-а! Вот это работа! Спринглторп изумленно считал приказы, которые
Памела Дэвисон выложила на подпись полковнику.
Первый: о создании отдела и о назначении... Второй: о выделении
отделу штабного транспортера 004, радиостанций, автокранов, генераторных
прицепов, вертолета, грузовиков, солдатской команды. ("Вы с ума сошли", -
проворчал полковник, подумал, вычеркнул четвертую роту, еще подумал,
вписал: "первого взвода третьей".)
Третий: о развертывании госпиталя, пункта питания и пункта приема.
("Там должен распоряжаться кто-то из гражданских, - сказал полковник. - У
вас есть кандидатура?" - "Так точно, сэр, - ответил Спринглторп. - Мадам
Кэйрд, Липтон-роуд, двенадцать". - "Женщина. Это хорошо", - кивнул
полковник.)
Четвертый: о рассылке автопатрулей и организации связи.
Пятый: о разрешении мобилизовать людей и оборудование и назначить
руководителей созданных бригад. ("Мобилизовывать в ополчение", - дополнил
полковник). Шестой: о... Седьмой: о... Восьмой: о... Восемь!
- Добро! - сказал полковник Уипхэндл. - Можете идти, сержант.
Капитан, останьтесь.
- Есть, сэр! - Кажется, они сказали это хором.
- Насчет вас я, по-моему, не обманулся, - сказал полковник, когда
сержант Памела закрыла за собой дверь. - Для запасника на первый раз очень
и очень неплохо. Заваруха продолжается. А у нас еще город и порт. Вот
карта. Дайте краткую характеристику. Учтите: мы все здесь люди новые,
свежий набор. Мой состав, кроме десятка пивных, в городе ничего не знает.
Я сам полтора месяца как сюда переведен. - Там тоже трясется? Полковник
пожал плечами:
- Связи нет. Здесь, у нас, трясется, там, у вас, тоже. Вероятнее
всего, и город ходит ходуном. Говорите.
Мысль о городе до этой минуты просто не приходила Спринглторпу в
голову.
- Опаснее всех, пожалуй, Верхний район. Вот здесь, между рекой и
холмами. В основном новостройки, много бараков. Здесь и здесь -
оползнеопасные зоны, строительство запрещено. Так что район разбит на три
изолированных участка. Железнодорожный мост крепкий, а новый мост -
железобетонный. Я его не люблю. Плохо строили.
- Кстати, о железной дороге. Скажите Памеле: надо отправить патруль
вдоль полотна. Там может быть черт знает что.
- Есть, сэр! - Что-что, а канон молодецкого ответа Спринглторп освоил
в совершенстве.
- Где электростанция?
- На южном берегу. Вот здесь. Фабрика рыбной муки, холодильник,
электростанция, лесобиржа, склады "Аримпорт".
- Склады. Мародерство. Возможно мародерство, Спринглторп. Да. -
Полковник нажал клавишу на селекторе. - Двайер!
- Есть, сэр, капитан Двайер слушает!
- Двайер, второй взвод вашей роты, полный боезапас, два броневика.
Общая разведка города и охрана складов. Доведет капитан Спринглторп. У
него особый приказ, так что дайте вашим людям командира. Выезд в течение
десяти минут.
- Вас понял, сэр!
- А вы, Спринглторп, проедете от складов к мосту и попытаетесь
осмотреть район. Доложите мне. Сколько народу в округе?
- Сто пятьдесят тысяч. В городе тридцать пять.
- Сто пятьдесят. - Полковник задумался. - Чего мы еще не
предусмотрели, Спринглторп?
- У беженцев на руках наверняка будут ценности...
- Разумно. Этим займется ваша мадам Кэйрд. Я дам броневик и охрану.
Пусть организует прием на хранение. Отправляйтесь.
- Есть, сэр!
У выхода из транспортера его окликнули: - Капитан Спринглторп?
Сержант Дэвисон велела проводить вас. Сюда, налево. Вон ваша машина.
Предрассветный ноябрьский холод пронизал Спринглторпа до костей. Что
это? Дождь? Только его не хватало.
Спринглторп шел во тьме, как избранник фей: куда ставил ногу, там
оказывалась земля. У самой подножки транспортера он ступил-таки в глубокую
лужу. Ледяная вода хлынула в туфлю, но тут его подхватили и бросили вверх
так стремительно, что он не успел даже нащупать опорных скоб на борту
машины.
Штабная кабина - его, Спринглторпа, штабная кабина - оказалась
точь-в-точь такой же, как и кабина полковника. Яркий свет, большой стол с
четырьмя телефонами, на стене карта, на полу путаница проводов. Сбоку
второй стол поменьше. За ним над пишущей машинкой - Памела Дэвисон. У нее
на столе термос, вскрытая банка бисквитов и большой сверток.
- Поешьте, капитан. Есть распоряжения?
- Полковник приказал отправить патруль вдоль железной дороги. Я
промочил ноги. Сейчас еду в город. Нельзя ли...
- Это для вас. Оденьтесь.
В свертке оказался теплый комбинезон и пара огромных кубических
ботинок. Па груди и спине комбинезона были прилеплены буквы из светящейся
липкой ленты: "КАПИТАН СПРИНГЛТОРП".
- Обувь универсальная. Разрешите, я вам помогу. Вот здесь застежки,
это поддув по ноге, на щиколотках включение обогрева. Наметьте маршруты
автопатрулей и места для пунктов связи.
Комбинезон был тяжел, как рыцарские доспехи, ботинки неподъемны,
хотя... Ноги они охватывали плотно и тепло. Неловко ступая, Спринглторп
подошел к столу, налил из термоса в чашку дымящуюся жидкость и повернулся
к карте.
- Вот сюда на север. Так на восток. Сюда на юго-запад, здесь поворот.
И обратно на Липтон-роуд. Еще на карьер.
Ставя карандашом на карте жирные точки, он отхлебнул из чашки и
остолбенел. Его словно прожгло насквозь.
- Ничего, ничего, - ободряюще сказала Памела. - Кэйрды едут сюда на
нашей машине. Блаунтов пока не откопали, но там есть кто-то живой.
Отзывается. Патруль обнаружил еще два разрушенных дома. Если так пойдет
дальше, нам придется туго.
- П-послушайте, Памела, - прошептал он. - Что за пойло?
- Химия, - ответила та. - Бодрей будете. Держите связь со мной. Мой
позывной "Дюрер", ваш - "Рафаэль". По коридору загромыхали быстрые тяжелые
шаги. - Капитан Спринглторп? Лейтенант Хорн. По приказу капитана Двайера.
К выезду готов.
В голове у Спринглторпа зазвенело и воцарилась полная пустота. И в
ней, словно огромный мыльный пузырь, поплыла одна-единственная мысль:



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.