АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Я знаю кого-нибудь из экипажа?
- Думаю, да. Майора Джона Фремонта Дункана, пилота.
Как будто неожиданно ударили под дых, только не больно. Запавшие
глаза Виттингтона внимательно наблюдали за ним из-под мохнатых бровей.
- Надо вывезти тела, если, конечно, найдем их. И груз.
- А что за груз? - спросил Дарелл.
- На месте решу, следует ли тебя ставить в известность.
Итак, девиз этого холодного декабрьского утра - терпение.
Когда они вышли из вертолета и направились к лачуге, лицо Дарелла
выражало полное равнодушие, хотя ничтоь не ускользало от внимательных
глаз.
Дареллу было лет тридцать пять - высокий, великолепно тренированный,
даже под темной шляпой и синим пальто спокойного тона ощущалась легкость и
гибкость тела. Узкое лицо охотника, осторожные, чуткие руки, словно у
заядлого картежника. Этим он обязан своему деду Джонотану, жившему в Бейу
Пеш Руж. Любимым пристанищем Дарелла-мальчишки был корпус колесного
парахода "Три колокола", шлепавшего когда-то по Миссисипи. Старую калошу
дед выиграл в карты аж в начале века.
Фермера звали Айзек Кендал. Высокий, хмурый мужчина с большим носом и
в виде луковицы и огромными ушами. Левая рука в неряшливо намотанном
бинте, пропитавшемся кровью, покоилась на тряпке-перевязи. Он стоял, не
обращая внимания на резкие порывы ветра, дувшего с Пайни Ноб. В дверях
лачуги сгрудились жена Кендала и трое маленьких детей. Женщина держала в
руках допотопное длинноствольное ружье.
Трое мужчин, проявляя признаки нетерпения, поджидали Дарелла и
Виттингтона, и, когда те вошли во двор, навстречу им напористой походкой
вразвалку двинулся коренастый седой мужчина - Гарри Фрич.
- Привет, Сэм! Наше вам, мистер Виттингтон!
Дарелл кивнул, но руки не протянул.
- Что с Кендалом?
- Пулю схлопотал.
- Твоя работа?
Фрич посмотрел на Виттингтона:
- Не моя. И не моих людей. - Перевел взгляд на Дарелла. - Какая-то
непоянтная история.
- Выкладывай! - заговорил Виттингтон.
- Пускай сам говорит, - сказав Фрич, ткнув затянутым в перчатку
пальцем в сторону фермера. - Он был там "первой".
- Не передразнивай его! - резко оборвал Дарелл.
- Черт бы побрал этих вырождающихся идиотов и...
- Заткнись! - рявкнул Дарелл.
Фрич шагнул в сторону, заскрипев галошами по снегу. У него была
грубая квадратная физиономия и недобрые глаза человека, долго имевшего
дело с отбросами человеческого рода. Всегда властный и предубежденный,
чему Дарелл не раз был свидетелем, и не любил его, несмотря на блестящую
репутацию полицейского.
В гневе Фрич начал что-то бормотать, затем повернулся к Виттингтону и
пожал плечами.
Дарелл подошел к фермеру.
- Может быть, расскажете, что случилось?
- Не больно много видал я, мистер.
- Просто расскажит, что происходило, когда в вас выстрелили.
Айзек Кендал взглянул на Фрича, потом на лачугу, где кучей сбились
жена и дети.
- Услыхал ероплан, вот и все. Моторы плохо работали, а потом он
сверзился.
- А вы не заметили, выпрыгнул кто-нибудь из самолета, прежде чем он
упал?
- А может и так. Видал чего-то вон тама вон. - Он показал на горный
массив к югу. - Шесть-восемь миль отсюдова. Одни горы. Дикое место.
- А вы не заметили, парашюты раскрылись?
- Видал две штуковины в небе. Вот и все. Спускались они медленно.
Луны-то не было. Только звезды. Разве разглядишь.
- Вы уверены, что видели только двух?
- Я уже сказал.
Дарелл вопросительно посмотрел на Виттингтона.
- СР-2 - экспериментальная модель, - заговорил тот. - Экипаж состоял
из трех человек. Если выпрыгнули двое, значит, пилот остался на борту.
По-видимому, Дункан все-таки старался спасти самолет после того, как
приказал людям прыгать.
- Тех двоих обнаружили?
- Как говорит ваш приятель, там дикое место. Дорог нет. В поисках
участвуют несколько машин и команды спасателей. Пока - ничего.
- Когда это случилось? - спросил Дарелл фермера.
- В полночь или около того. У меня часов нету, мистер.
- А когда вы сообщили властям?
- Как только смог. Пошел к Паркеру, у него есть телефон. Путь не
близкий. Дошел за час до рассвета. Потом послал Плежер, это моя
старшенькая, за лекарем, чтобы руку осмотрел. - Человек покачал узкой
головой. - Она еще не вернулась.
- Расскажите, как вас подстрелили? - попросил Дарелл.
Похоже, этому недоверчивому и осторожному отшельнику трудно давались
слова.
- Пошел туда, на Пайни Ноб. Может, чем подмочь. А там уже какие-то
крутятся у ероплана, мистер. Трое с грузовиком, выгружают чего-то. Только
я крикнул им, нужно ли подмочь, они и шарахнули мне свинцом в руку. Ничего
не спросили, а я сразу же дал ходу оттудова. А они чего-то погрузили и
поехали по Слейтерсвильской дороге к Нэшвиллу, туда вниз. - Кендал
помолчал. - А я возвертался и послал Плежер за лекарем, а сам пошел
звонить.
- А пилот был среди тех трех, которые разгружали самолет?
- Не могу знать, мистер.
- Вы бы узнали кого-нибудь из них, если бы опять увидели?
Кендал покачал головой:
- Далеко было.
- На грузовике номер заметили?
Фермер опять замотал головой.
- А мне это зачем? С пулей-то в руке.
Фрич переступил с ноги на ногу и тяжело задышал:
- Мы найдем грузовик, не волнуйтесь.
- Не мешало бы, - сурово молвил Виттингтон. - Они очень давно
оправились в путь.
- Что это за груз? - спросил Дарелл.
Пуританский рот Виттингтона превратился в узкую щель. Как-то сразу
его хищное лицо постарело и осунулось.
- Тактическое оружие, - выдавил он из себя. - Тактические атомные
бомбы. Их двадцать. Одна такая способна снести вершину Пайни Ноб.
Складывается впечатление, что правительство взяли в заложники.
3
Сведения оказались настолько невероятные, что Дарелл стоял, как
пришибленный. Глубоко вздохнул, медленно вынул сигарету из кармана пальто
и закурил. Его голубые глаза потемнели, стали почти черными.
- Могли бы сказать об этом раньше, мистер Виттингтон.
- Я не был уверен, что имею право говорить. Я только однажды
одалживал тебя у Отдела К. Будешь работать в паре с Фричем. Вы должны
вернуть оружие.
- Пусть этим занимается Фрич. Это не мой профиль.
- В чем дело?
- Не хочу работать с Фричем.
Физиономия Виттингтона омрачилась.
- Ты сказал, будто встречался с женой Дункана?
- Несколько раз. Латиноамериканская особа, Карлотта Кортес. Ее отец -
генерал, живет в Нью-Йорке в изгнании.
- Тебе придется поговорить с ней. Фрич с этим не справится.
Фрич стоял надувшись. Ветер обжигал его лицо - оно раскраснелось,
бесцветные глаза слезились. Очевидно, ему, как и Дареллу, работенка не по
душе.
- Кто принимает решения? - спросил он. - Здесь нужна согласованность
действий и помощь местной полиции. Что им сказать?
- Как можно меньше, - ответил Виттингтон. - За организационный момент
отвечает Фрич. А ты, Дарелл, займешься женой Дункана и всем, что с ней
связано.
- Выходит, вы абсолютно уверены - все, что произошло, является частью
тщательно спланированной операции, - сказал Дарелл.
- Нет никаких сомнений, - подтвердил Виттингтон.
- Тогда каким образом преступники узнали, что самолет разобьется?
- А катастрофа тоже запланирована. Они знали, где это произойдет и
когда.
Дарелл затянулся сигаретой.
- Значит, преступники ожидали, что бомбардировщик упадет около Пайни
Ноб с точностью не нескольких миль. Это кажется невозможным, если не один
фактор - содействие кого-нибудь из членов экипажа. Кто-то на борту стал
предателем. А так как в машине остался пилот, все против майора Джонни
Дункана.
- Да, таковы наши предположения, - сказал Виттингтон. - Если только
не найдем его мертвым.
Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
|
|