свое дело в руках, - насмешливо продолжал он. - И в один прекрасный день
Управление заявляет мне о том, что тип, вилла которого была взорвана,
делал такую же работу здесь, как и я. Так что я теперь могу рассматривать
себя, как маленького ребенка. Поставьте себя на мое место.
что вами пользовались, в то время, как другой проделывал настоящую работу.
Кроме того, Чемберс был раздосадован тем, что не имел малейшего понятия о
настоящей работе Антуса Олдриджа. Для агента, который считал себя в курсе
всех дел, такую пилюлю трудно было проглотить.
размышления.
обгорелые останки, найденные в развалинах виллы, сделал заключение, что
они принадлежат одному человеку, и этот человек, вероятнее всего, был
азиатом, скорее всего китайцем.
полиция обшарили все вокруг, но больше ничего не обнаружили, совсем
ничего. Они выдвинули гипотезу, что взрывающий провел ложный маневр.
Кристиан.
переднем сиденье была, без сомнения, человеческой, что позволяет
предположить, что на Олдриджа напали и ранили.
вытерты.
Олдридж похищен. Если бы он был убит за рулем машины, убийцы не стали бы
обременять себя его трупом, что ни в коем случае не означало, что Олдридж
не был убит после похищения.
был знать, но он хотел бы услышать версию Чемберса. Возможно, он сможет
сообщить какую-нибудь деталь, которая отсутствовала в досье.
он. - У него был магазин для туристов на Робинзон-роад. Я видел его там.
Больше ничего... Никто не подозревал, что он работал на Управление.
Магазин обслуживали двое служащих, из которых одна была управляющей. Обе
местные. А для черной работы держали мальчика-малайца. Вот и все.
скрытой... Никто ничего о нем не знает. До сегодняшнего дня я ничего и не
смог обнаружить с этой стороны.
прошло еще только сорок восемь часов с того момента, когда была взорвана
вилла, а я был вынужден действовать с величайшей осторожностью, чтобы не
привлечь внимания. Кроме того, я направил информаторов по следу, но нужно
подождать их сообщений.
таким человеком, каким его описали, то информаторы Чемберса вряд ли
что-нибудь обнаружат.
всем случившемся?
других стран, это позволяло сделать несколько предположений на этот счет.
держат нить, и хотят избежать того, что она может выскользнуть из их рук.
У этих желтых новости распространяются в десять раз быстрее, чем по
телеграфу.
настаивал Кристиан.
служат у меня информаторами, уверяют, что им ничего не удалось узнать от
тех, кто ведет следствие. С другой стороны, они не рискуют задавать много
вопросов, чтобы не навлечь подозрений.
почти секретно, давало повод думать, что в деле имелась какая-то
загвоздка. Чемберс, вероятно, проследил за ходом его мыслей, и продолжал,
глядя на Кристиана:
состоятельные люди, имеющие влияние в обществе. В таком случае совершенно
нормально, что полиция не хочет выставлять напоказ свою беспомощность,
разбирая это дело.
распоряжение этим вашим двум сделать все возможное, чтобы узнать, как
обстоит дело. В случае необходимости пусть придумают какую-нибудь историю,
чтобы повысить интерес у ведущих следствие. По их реакции они увидят, есть
ли что-нибудь существенное в этом деле.
как и раньше.
из них Чемберс не имел ответа. Можно было подумать, что он не очень хотел
отвечать. Тем не менее, эта взрывчатка, которой была взорвана вилла, не
взорвалась же сама. Кто-то же смог догадаться, кто скрывался на самом деле
под маской честного коммерсанта!
умеющих кое-что делать руками и правильно держать оружие? - осведомился
Кристиан.
перебил его Кристиан. - Кроме того, я, может быть, буду нуждаться в
подкреплении, если удастся выйти на того, кто взорвал виллу. Эти люди, как
мне кажется, не любят шутить.
известите.
новости. Если вы не уверены в телефонной линии или я буду отсутствовать,
вам следует сказать, что вы портной, которому я заказал костюм.
Выйдя на улицу, он в нерешительности остановился. По какой-то причине,
которой он сам не понимал, беседа с Чемберсом заставила его глубоко
задуматься и заново проанализировать ситуацию.
Антуса Олдриджа.
помещалась контора Чемберса. И так как единственной возможностью узнать
что-либо необходимое было потрясти муравейник, нужно было сразу с этого и
начинать.
рикши, который пытался предложить ему двух своих девственных сестер или
младшего брата, он зашагал посреди толпы, яркой и шумной, направляясь к
Раффл Кей.
от множества ему подобных, созданных, чтобы выколачивать деньги из
туристов. Радиоприемники, магнитофоны, японские фотоаппараты, швейцарские
часы и хозяйственные новинки с одной стороны, а с другой - шелковые ткани,
куклы в кимоно, статуэтки и всякие поношенные вещи...
парам гостей. Первая пара, немецкая или голландская, выторговывала
безобразного дракона, в то время, как вторая, англосаксонская, колебалась
в приобретении вазы, сфабрикованной под старину в мастерских Гонконга.
одновременно имея возможность свободно рассматривать обеих продавщиц. Те
были слишком заняты торговлей, чтобы обращать на него внимание.
более, что после длительной торговли его цена несколько снизилась.
Продавщица начала упаковывать покупку. После того, как покупатели
рассчитались за покупку и она проводила их до двери, продавщица
направилась к Кристиану.