read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



четверти мили от него. За прошедший час судно повернулось на несколько
градусов и сейчас было обращено к нему боковой стороной. Годард видел
сигнальные огни бакборта и несколько освещенных иллюминаторов. Это было
грузовое судно, и неполадки, если таковые у него имелись, должно быть,
случились в машинном отделении. На палубах было тихо.
Пот заливал ему лицо. Где-то в боку Гарри чувствовал боль, которая
становилась все резче при каждом вдохе. Рот пересох. В нем появился какой-то
медный привкус. Его руки лежали на краю плотика, который он толкал перед
собой. Рубашку и штаны Годард давно сбросил и теперь остался в одних трусах.
Обычно он не боялся акул, но сейчас понимал, что буквально провоцирует их
откусить от него лакомый кусочек. Что ж, если они отгрызут ему ногу, то он
быстро погибнет от потери крови и ему больше не придется мучиться от жажды.
Гарри казалось, что он уже переживал нечто подобное, но мысли его были
какими-то бессвязными. Может, все это ему лишь мерещится? Он еще никогда не
слышал, чтобы человек, потерпевший кораблекрушение, сам плыл к кораблю,
стоящему на зеркальной поверхности океана, а, доплыв до него, спросил, не по
пути ли ему вместе с ним? "Хэлло, скорлупка! Ты не туда плывешь, куда мне
нужно?" Годард даже хихикнул при этой мысли, но потом стал рассуждать
разумнее.
Неожиданно он вспомнил, когда находился в похожей ситуации. Это было,
когда транспортная полиция вытащила его из студии после того, как вытянула
Джерри из искореженного "порше". Тогда он долго сидел в комнате ожидания
травматологического пункта, сосредоточив все желания своего "я" только на
одном, словно мог воздействовать силой воли на то, что уже ускользнуло из
его рук. А потом, когда вышел дежурный врач и сказал, что она умерла, понял,
что больше никогда в жизни не будет ничего желать. Способность желать в нем
угасла.
Тем не менее какой-то маленький остаток желания, видимо, где-то в нем
остался, ибо сейчас Годард больше всего на свете хотел, чтобы корабль
дожидался, когда он к нему подплывет. На судне его не видели, и у него не
было никакой возможности дать им каким-то образом знать о себе.
Триста ярдов, двести пятьдесят, двести... Он увидел, как на какое-то
время погас свет в одном из иллюминаторов, словно в каюте кто-то прошел мимо
лампы. Однако Гарри был еще достаточно далеко, чтобы видеть, что творится на
палубе или мостике. Мощными толчками он попытался продвигаться вперед
быстрее, но почувствовал, что силы его уже на пределе. Даже стал молиться,
чтобы Господь дал ему силы и дыхание.
А потом совершенно отчетливо услышал, как на корабле пробили склянки. "Я
доберусь до корабля! - подбодрил он себя. - Доберусь! Еще пару минут, и я
буду там!"
И вдруг услышал другой звонок, похожий на телефонный, и от этого звука
волосы зашевелились у него на затылке. Машинное отделение вызывало
капитанский мостик! Собрав последние силы, Годард ринулся вперед.
Осталось менее ста ярдов, когда вдруг раздались звуки, чуть не
остановившие ему дыхание - заработали машины корабля. За его кормой
забурлила вода. Он попытался что-то прокричать, но не смог этого сделать,
так как буквально выбился из сил. Тогда снова вскарабкался на плот и начал
жадно вдыхать ртом воздух, чтобы хоть немного набраться сил и иметь
возможность окликнуть их. Правда, Гарри понимал, что это бесполезно - за
шумом машин никто все равно не услышит его голоса.
Но он все-таки закричал. Закричал, как кричат сумасшедшие. Это был и
крик, и рычание, и стон отчаяния - все, на что только были способны его
легкие. Но корабль продолжал удаляться, а короткие волны, оставляемые им,
начали ударяться о его плот, который закружился в них, словно в водовороте.
Постепенно корабль исчезал в ночи.

***
Капитан находился на мостике вместе с первым и вторым офицерами, а Карин
Брук слышала прозвучавший телефонный звонок. Спустя какое-то время раздался
и стук машин. Палуба задрожала под ее ногами, весь корабль завибрировал и
тронулся с места. И в тот же момент ей показалось, что она слышит где-то в
ночи человеческий голос. Карин напряженно всмотрелась вдаль, пытаясь
разглядеть хоть что-нибудь в полосе лунного света, и, когда судно стало
поворачиваться, становясь на курс, вновь услышала крик...
В следующий момент у нее чуть не перехватило дыхание, ибо она увидела на
воде менее чем в ста ярдах от корабля какую-то темную и плоскую тень. Из
этой тени начала постепенно вырисовываться фигура человека, который
энергично размахивал руками. Сперва Карин подумала, что ей все это
мерещится, но потом фигура человека на какое-то время попала в полосу света,
и тогда у нее исчезли все сомнения.
Как сумасшедшая она бросилась к мостику. Второй помощник как раз выходил
из рубки.
- Человек за бортом! - выкрикнула Карин и ткнула пальцем в ту сторону,
где слышала крики. - В той стороне! На воде! На плоту или вроде этого...
Помощник сначала непонимающе посмотрел на нее, а потом в ту сторону, куда
она показывала. А Карин побежала к мостику, повторяя:
- Там, в океане! Я слышала, как он кричал!
Но плот к этому времени уже миновал полосу света и снова исчез в темноте.
Из рубки вышел капитан.
- Капитан! Немедленно остановите корабль и плывите назад! - Карин
понимала, что моряку ее выражения кажутся идиотскими, но она совершенно не
разбиралась в морской терминологии.
- Что случилось, миссис Брук? - спросил капитан.
- Она утверждает, что видела за бортом человека на плоту, - доложил
второй помощник.
От нее не ускользнули взгляды, которыми они обменялись. Взгляды
недвусмысленно говорили: "Ох уж эти пассажиры! Корабль уже идет по курсу.
Неужели нет никакой возможности убедить ее, что она ошибается?"
Капитан достал из кармана бинокль.
- Вон там! - воскликнула Карин Брук, показывая пальцем направление, куда
он должен смотреть. - Человек как раз попал в полосу лунного света, и я
слышала, как он зовет на помощь!
Капитан поискал биноклем в указанном направлении:
- Миссис Брук, наверное, это были водоросли или обломок какого-нибудь
судна.
- Я не идиотка и не пьяная, капитан! Там человек. Может, его можно
поймать радарной установкой?
- На моем корабле нет такой установки, - сухо отозвался капитан.
На палубу вышел первый помощник.
- Возможно, она действительно что-то видела, - повернулся он к капитану.
- Не мешало бы проверить. - И, прежде чем капитан смог что-то ответить,
подошел к перилам, снял спасательный круг. Он был связан с канистрой,
которую помощник тоже освободил из держателя, а затем то и другое бросил за
борт.
Карин слышала, как они шлепнулись о воду. В тот же момент загорелся
фонарь. Затем первый помощник прокричал рулевому:
- Полный налево!
- Но, мистер Линд! - в сердцах воскликнул капитан, и Карин поняла, что
первый офицер превысил свои полномочия, так как дежурным был не он, к тому
же на мостике находился капитан. Но Линд, казалось, не обратил на это
внимание.
Он кивнул Карин и сказал капитану:
- Кэп, это будет стоить нам каких-то десять минут. Если в море никого
нет, я сам куплю пароходству новый спасательный круг, а миссис Брук угостит
нас коктейлем.
Корабль уже разворачивался. Судя по всему, капитан хотел отменить
распоряжение Линда, но потом, видимо, передумал и лишь пожал плечами. Карин
облегченно вздохнула и покинула мостик. Этот Линд настоящий мужчина,
подумала она.
В следующий момент, вспомнив о коктейле, молодая женщина непроизвольно
улыбнулась. Капитан Стин был баптистом и ярым противником алкоголя. Он вел
беспощадную борьбу против всех спиртных напитков.
Карин подошла к поручням и стала вглядываться в темную воду.
Как говорят китайцы? Если кто-то спасает человеку жизнь, то тем самым
вмешивается в его судьбу и с этого момента становится за него ответствен.
Кажется, так...

***
Годард увидел огонек на море, и в нем словно все надломилось. Он был
слишком слаб и не мог ничего предпринять. А корабль уже развернулся, чтобы
идти в обратном направлении. Но через пару минут, отдышавшись, Гарри снова
соскользнул с плота в воду и поплыл на огонь. Потом опять залез на плот и
начал размахивать руками. Выпив последнюю воду из бутылки, он сел и стал
ждать.
Корабль приближался. Вскоре машины остановились, но судно продолжало идти
по инерции. Оставалось ярдов пятьдесят. Годард уже увидел на палубе людей,
которые собирались спустить на воду шлюпку - они не знали, в каком состоянии
он находится.
Приложив руки ко рту, Гарри прокричал:
- Не надо лодки! Спустите только трап!
- Вот как? - раздался голос с корабля. - А как насчет веревочной
лестницы?
- Сойдет! - ответил он и, снова соскользнув с плота, поплыл к кораблю.
В следующее мгновение луч сильного фонаря осветил то место, где ему
спустили веревочную лестницу. Ее нижний конец уже коснулся воды, а фонарь
точно указывал, куда надо плыть. Гарри оттолкнул плот и поплыл без него.
Одновременно в ту же точку в воду шлепнулся канат.
- Привяжитесь! - крикнул мужчина сверху.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.