спиртного, не облагаемое таможенной пошлиной. Один галлон. Половину взял
текилой, половину - джином. Хорошим ромом тоже торговали в изобилии, но,
признаюсь, я вполне равнодушен к рому, даже очень хорошему. А виски,
продаваемое в приграничных городах, способны пить лишь умалишенные.
северном направлении переправа стоит всего цент, а не два. Будучи подданным
США, я бесплатно и невозбранно пронес алкогольную поживу сквозь таможню с
мексиканской стороны, однако таможня родимая, американская, исправно
взыскала причитающуюся мзду.
собственность жителей другого штата, - не постигаю. Техас, черт возьми!
меня самого, ни до моих передвижений по чужой земле. А именно это и
надлежало установить в первую голову. Когда я отпер дверь гостиничного
номера, телефон уже трезвонил.
Глава 3
из "Частного сыска, Инкорпорейтед". Я только хочу поздравить с благополучным
приездом и спросить: получили вы вчерашнюю докладную записку?
благозвучнее. А то и впрямь сочетание уморительное: П. Ле-Бейрон...
Похоже, в Колорадо и Новой Мексике стихии разыгрались. Даже здесь ожидают
не" погоды.
отзыв. Подобная игра в сыщики-разбойники всегда вызывала у меня раздражение.
И неловкость.
безмолвствовал.
ее ждешь! Нужна какая-либо помощь, покуда вы здесь, в городе? Не хотел бы
выглядеть навязчивым, однако полагаю, нынешней ночью вы намерены посетить
некое заведеньице в Хуаресе, по ту сторону границы. М-м-м... Хуарес - не из
тех городов, где невозбранно разгуливают по ночам...
выразиться... прибыли ко мне в гости. Я, со своей стороны, будучи хозяином,
обязан проявить надлежащую любезность. Кроме того, я отвечаю за вас!
с клиентов отдельную плату за сопровождение и охрану. Дневную и ночную. Чеки
получаю, разумеется, я. Как руководитель. Понимаете?
гонорар.
бифштекс. Только не в "Чихуахуа", ради Бога! В "La Fiesta"! А потом
прогуляемся по улице и вместе решим все вероятные недоразумения. Или
обойдется без них - это еще лучше.
угодно. И все же осмелюсь предположить: с Хуаресом я знаком гораздо лучше.
Захожу за вами в восемь. Хорошо?
по внутреннему телефону. Я обосновался в лифте, спустился на первый этаж.
Прошествовал до середины вестибюля.
руку для приветственного пожатия.
шестой пробы "жиголо". Одним из тех нежных юнцов, которые за плату
сопровождают и ублажают пожилых, но темпераментных особ женского пола.
Возможно, я просто предубежденный, озлобленный ворчун. Только, если помните,
в жилах покорного слуги течет изрядная доля скандинавской крови. А у
Ле-Барона была мертвенно-белая кожа и темно-карие глаза.
кареглазым, чуя в них исконно враждебную расу.
части. Мог бы влюбиться в негритянку, дружить с индейцем и так далее. Но
генная память иногда подводит...
по-настоящему приятно завязать личное знакомство.
Шевельнул мизинцем, давая крепышу старый добрый знак: парадом командую
самолично, изволь подчиняться и не орудовать, как Бог на душу положит. Глаза
Ле-Барона слегка сузились, но воспоследовал надлежащий ответный знак (вам,
пожалуй, необязательно знать, какой именно).
друга.
сколь и бессмысленно. Между тайными агентами подобных чувств, извольте
видеть, попросту не существует... Виноват, существует. В наидешевейших
кинофильмах. Но и только.
вкусу - не вздумай завести дружбу! Задави любые порывы в самом зародыше. Как
можно - и зачем, в сущности, нужно? - дружить с человеком, которого
завтра/послезавтра, через месяц/ или через год - ненужное зачеркните, -
вероятнее всего, доведется сделать козлом отпущения и принести в жертву?
прочая подобная сволочь исповедуют принцип: возлюби сотрудника, работающего
рядом, яко себя самого. Благодарение Всевышнему, старина Мак никогда не
придерживался этой порочной точки зрения. Мак отлично знает: веселая,
сплоченная команда закадычных приятелей вовек не справится с работенкой,
обременяющей нашу епархию.
бессмертное творение старика Дюма. Три мушкетера, сказал тогда Мак, были,
заодно со своим соратником д`Артаньяном. довольно сносным отрядом
диверсантов. Однако, прибавил он, беспристрастное рассмотрение событий и
фактов свидетельствует: Людовику Тринадцатому жилось бы куда как легче и
удалось неизмеримо больше, найми он четырех угрюмых, замкнутых, жестоких
бойцов, плюющих на сохранность собственного товарища с высочайшей парижской
колокольни...
вполне и совершенно естественна. Я не придал ей ни малейшего значения.
Профессиональные издержки. Ле-Барон был отлично обучен, и покорный слуга
недурно обучен; и работа нам предстояла совместная. А посему пить нынче
вечером на брудершафт ни я, ни кареглазый вовсе не собирались.
руку. Пальцы у парня оказались, говоря мягко, не слабые. - Коль скоро не
возражаете, по мосту прогуляемся пешком. Парковать американские автомобили в
ночном Хуаресе противопоказано. Здесь, между прочим, тоже...
Удобнее, и короче. Мы вышли вон из гостиницы.
котором, как говорится, ни тпру, ни ну.
"карамболь" - выражение бильярдистов, а на бильярде не играл отродясь. Что
это значит?
тотчас восполнило понесенный было ущерб.
(относительно) "шевви" - седан прошлогоднего выпуска. Машина осталась под
одним из бесчисленных навесов, которые не дозволяют вашему экипажу
превратиться летом в подобие духовой печки. Чистое излишество. Я имею в виду
строительство навесов. Хуарес - не из тех городов, что манят провести в них
наилучшее время года. Эль-Пасо, между прочим, тоже.
равнялась примерно ста двадцати градусам в тени.
веселой, почти карнавально-игривой Авениде Хуарес. Вблизи от ночного клуба
все выглядело куда спокойнее, угрюмее и небезопаснее. Мы вступали в "La
Fiesta", преследуемые по пятам целым скопищем таксистов, каждый из коих