понимаю, насколько ценно ваше время. Я и сам отношусь к тем, кто привык
брать быка за рога.
и родственник Элен Кздмас.
называла меня дядюшкой. Это я помог ей получить место у Бенни.
заставило ее пойти на это, да еще совершить все столь ужасным способом.
Ведь даже если она и решила покончить с собой, то намного проще было бы
принять смертельную дозу снотворного, и не только намного проще, но и...
позвольте мне говорить откровенно, мистер Мейсон, намного приличней.
проблемы непереносимыми и решает уйти в вечность, она менее всего
озабочена приличиями.
прекрасно понимаю, и тем не менее, мистер Мейсон, едва ли можно было
совершить это более... если позволите мне так выразиться, более
неподходящим способом.
- было много неприятностей, вот что я имею в виду. Мистер Эддикс был к ней
очень привязан. Как к своей служащей, вы понимаете меня, мистер Мейсон,
только как к своей служащей. Он сделал бы все возможное, чтобы облегчить
ее страдания, если бы он, конечно, знал о них. Мне кажется, я могу
заверить вас со всей определенностью, что если бы проблемы несчастной
девушки были хоть каким-то образом связаны с деньгами, то мистер Эддикс
сделал бы все возможное, оказал бы любую необходимую помощь...
определенного, Я просто не знаю.
несчастью, не отнесся к этому достаточно серьезно. Мне казалось, что это
всего лишь обычные женские разговоры, навеянные минутой уныния. Она
говорила мне, что порой не в силах выносить груз возложенной на нее
огромной ответственности, что часто жизнь становится для нее
непереносимой, что она...
признать, что не сумел приободрить девушку. Я... Но в конце концов, к чему
теперь об этом. Все уже в прошлом, и ничего нельзя изменить. Не смею
больше отнимать ваше драгоценное время. Я, собственно, вот по какому
поводу: сегодня утром я с удивлением прочел в газете, что вы купили личные
вещи Элен. Я даже понятия не имел, что они где-то хранятся. Как ее
ближайший родственник...
родственником?
наше родство действительно довольно дальнее, но поскольку более близких
родственников нет, то я могу считать себя ближайшим. Звучит это не слишком
складно, но я абсолютно уверен, что вы меня прекрасно понимаете.
какое у вас ко мне, собственно, дело?
бы получить личные вещи несчастной Элен, на память о моей бедной крошке. Я
прекрасно понимаю, что вы стали торговаться на аукционе только чтобы
оказать услугу вашему приятелю, судебному исполнителю, и в результате были
вынуждены купить вещи, не представляющие для вас никакой ценности. Вы
уплатили, насколько мне известно, пять долларов. - Мистер Фэллон вскочил
на ноги, вытащил из кармана хрустящую пятидолларовую бумажку и протянул ее
Мейсону. Поскольку тот даже не шевельнулся, чтобы ее взять, Фэллон в
некоторой растерянности повернулся к Делле Стрит и сказал: - Я полагаю,
что именно на вас возложены обязанности по ведению финансовых расчетов,
мисс Стрит?
взгляд с Мейсона на Деллу Стрит, и на лице его было написано недоумение от
полученного недвусмысленного отказа.
я выразился недостаточно понятно?
ее дневники, альбом с фотографиями и некоторые другие вещи. Я полагаю, что
не зря потратил пять долларов.
довольно пространные дневники.
представлять для вас никакого интереса, и я уверен, что вы, извините за
выражение, не собираетесь совать нос в секреты погибшей девушки.
Почему? О боже мой, мистер Мейсон, то есть как - почему?.. Вы, разумеется,
шутите!
средства к существованию только потому, что я немного разбираюсь в законах
и немного в человеческой природе. Мне приходится выступать перед Судом
Присяжных. Я занимаюсь перекрестным допросом свидетелей. Я просто обязан
знать о человеческой природе немного больше, чем средний человек.
разумеется.
если слушать только то, что вам говорят.
в самом выгодном свете. Чтобы изучить человеческую природу, нужно
наблюдать за людьми, когда они об этом не догадываются; нужно слушать их
разговоры, когда они не знают, что их подслушивают; нужно копаться в их
мыслях, если вы уверены, что мысли подлинные. Нужно изучать людей, когда
их души обнажены от страдания.
нельзя узнать ни о вас, ни о ваших мыслях, ни о мотивах, приведших вас
сюда, ни о том, что вам на самом деле нужно, если слушать только то, что
вы мне говорите.
всю правду?
они нужны для дела. Они помогают мне лучше понять человеческую природу.
Так что давайте на этом закончим нашу беседу, мистер Фэллон, и разойдемся,
не испытывая друг к другу неприязненных чувств.
более существенную ценность в денежном выражении?
полностью готов учесть ваши интересы. Я полагал, поскольку обращаюсь к вам
как джентльмен к джентльмену, что компенсации в размере пяти долларов
будет вполне достаточно, но раз вопрос упирается в финансовую сторону
дела...
расставаться с вещами, приобретенными мною в собственность.
проблемы, о конкретной сумме, то я, мистер Мейсон, готов подойти к
рассмотрению этого вопроса с принципиально иных позиций.
исходя из того, что сделка должна быть выгодна для вас в финансовом
отношении... Позвольте, я следующим образом сформулирую свою мысль: вы
приобрели некое имущество за пять долларов и желаете получить прибыль от
его продажи в размере по меньшей мере пяти долларов. Верно?
коротенькую руку во внутренний карман пиджака, извлек бумажник из свиной
кожи, раскрыл его, отсчитал пять стодолларовых купюр и бросил их на стол
перед Мейсоном.