слушание дела откладывается до их возвращения. Однако, если есть возможность
вынести приговор, не покидая зала...
резкую боль, словно от удара. Сам напросился, сказал он себе; пришел,
напросился и получил. Что ж, поделом. Но смириться он не мог. - Всегда
полезно знать, на каком ты свете. Сказать тебе правду? Больше всего меня
беспокоило, что в глубине души ты все-таки любишь Фрэнка...
думал, нет ли другого кандидата на твои милости в случае...
прикрыла глаза от солнца и быстро направилась в его сторону.
проговорила Бренда глухим, низким голосом.
оказалась в трех футах от него: ее голова и плечи четким силуэтом рисовались
на фоне солнечного сияния. Он видел выражение ее глаз, видел горевшее в них
упрямство. Через несколько секунд, не отдавая себе отчета, он уже целовал
ее. Тело Бренды дышало теплом, губы были прохладными, но поцелуй настойчив и
страстен.
глаза и увидел Фрэнка Дорранса, который стоял у окна и смотрел на них.
Глава 2
НЕНАВИСТЬ
пальце левой крутил сетку с теннисными мячами.
разражаясь смехом.
вьющиеся волосы тугими кольцами облегали голову; румяное лицо с тонкими
точеными чертами было красивым без женственности, а это встречается нечасто.
Среднего роста, стройный, он был безукоризненно одет - на шее сине-белый
шарф, концы которого скрывались под лацканами спортивного пиджака, белые
фланелевые брюки по последней моде. С первого взгляда становилось ясно:
перед тобой рано созревший молодой человек, абсолютно уверенный в себе,
склонный без обиняков говорить все, что у него на уме, обладающий манерами
сорокалетнего. Его взгляд обладал одной особенностью - в нем сквозил
самодовольный, скучающий скептицизм, что весьма многих приводило в ярость.
Он вошел в комнату, рухнул в кресло и беззастенчиво уставился на Бренду и
Хью.
смешное?
со старушкой Брендой. Повторяю, у вас был крайне глупый вид.
самый безмятежный вид. Его чистый, высокий голос разносил веселье по всему
саду и, казалось, по всему белому свету.
себе повторять это слишком часто, старина, иначе я буду вынужден
оскорбиться. И вам не поздоровится.
боюсь, со мной этот номер не пройдет. И не стройте из себя невозмутимого
законника. Видите ли, вы поставили себя в крайне невыгодное положение, и я
намерен этим воспользоваться. Кроме того, вы, кажется, хотели продолжать,
разве нет? - И он снова залился смехом.
человеком нельзя терять голову, иначе окажешься в еще худшем положении, чем
он не преминет воспользоваться.
Фрэнк. - Конечно, я не упустил своего. Но, видите ли, вы не можете ее
получить.
говоря, Роуленд, попали пальцем в небо. Что она вам ответила?
подлокотнике кресла, в котором сидел Фрэнк.
- наконец он даже испугался, что не сумеет с ней совладать.
еще сильнее.
ни по всему прочему он не мог заключить ничего определенного. Лицо ее
по-прежнему пылало, но не осталось и следа замешательства, волнения или
какого-либо интереса к нему. Словно ничего не произошло. Возможно, так оно и
было.
мне следует сказать "все правильно" и на том покончить. Но я не намерен
этого делать. Нельзя отрубить человеку руку и затем отправиться веселиться,
ничего не объяснив. Нам надо во всем разобраться.
сказал Фрэнк.
уже сваляли дурака, а если станете продолжать, то сваляете еще большего. Я
не держу на вас зла, хотя другой на моем месте поступил бы иначе. Однако,
если вы намерены упорствовать в намерении увести от меня Бренду, то это
просто глупо.
Во-вторых, даже если бы это было не так, то дело прежде всего.
поперек дороги. Повторяю, старина, я не держу на вас зла, но не зарывайтесь
и не вынуждайте меня счесть себя оскорбленным. Когда меня задевают, я могу
доставить массу неприятностей.
приветливым. - Итак, коль скоро мы все выяснили, идемте на корт и сыграем
хоть один сет, пока не началась гроза. Я буду в паре с Брендой, а вы... Боже
мой! Совсем забыл! Китти! - Он выпрямился в кресле и нагнулся к окну. - Все
в порядке, Китти. Можешь заходить.
окнами стояла половина округи. Но против Китти Бэнкрофт он ровно ничего не
имел, она ему даже нравилась.
законном стремлении сгладить острые углы.
юный дьявол, ты ушел, так и не взяв книгу. Я специально для тебя положила ее
на столик в холле, а ты про нее забыл. Привет, Бренда. Привет, Хью.
Веселитесь?
взгляд. - Не обращайте на него внимания. Я недавно купила эту книгу, он
попросил ее у меня и забыл. Но с кем не бывает? Отличная погода для тенниса.
Готовы разбить нас наголову, Хью?
ракеткой. Вынимая ее из футляра, он так резко дернул его, что комнату
наполнил звон струн.
добиваетесь того, чего хотите? Фрэнк усмехнулся:
наделен природным обаянием? Но я все расскажу вам. Впервые я испробовал свое
обаяние еще ребенком. Когда оно оказывалось бессильным, я ложился на пол и
колотил ногами до тех пор, пока не добивался того, чего хотел. Я был упрямей
других и поэтому всегда настаивал на своем. Теперь, когда я достиг более
зрелых лет, техника несколько изменилась, стала, знаете ли, тоньше, но
принцип остался прежним.
нравится мой метод?
недостаточно умны, чтобы им воспользоваться. Вы из тех, кто любит спокойную
жизнь. Вы готовы на все, что угодно, лишь бы избежать волнений и