read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



воспоминании, посмотрев на отсутствующий палец правой руки. Но он отогнал
свои мысли прочь и, попытавшись сосредоточиться на происходящем, снял
карабин с предохранителя. Как ни странно, но он сразу почувствовал себя
увереннее.
Там, в кабине, загорелое мужественное лицо Питта. Он был не так красив,
как звезда экрана. Женщины редко бросались на нею. Обычно они чувствовали
себя немного скованно и неуютно в его присутствии. Они каким-то образом
чувствовали, что Питт не относился к тем мужчинам, которым доставляли
удовольствие женские хитрости или глупые кокетливые игры. Он любил женское
общество и ощущение их нежности, но терпеть не мог увертки, ложь и всякие
другие мелкие смешные хитрости, пускаемые в ход мужчинами, чтобы соблазнить
женщину. Но не потому, что ему не хватало ума завлечь женщину в постель: он
был достаточно опытен. Он предпочитал откровенных и честных женщин, а таких
очень редко можно было встретить.
Питт слегка наклонил вперед рычаг и гидроплан начал плавно пикировать в
сторону ада на Брейди Филд. Белая стрелка высотомера медленно двигалась
вниз, вокруг черного диска, показывая снижение. Он увеличил угол крена, и
двадцатипятилетний самолет начал вибрировать. Этот самолет не был
предназначен для высоких скоростей. Его назначением была воздушная разведка,
он был надежен на дальних маршрутах, в этом заключалась его основная работа.
Питт попросил предоставить ему возможность работать на этом самолете
после того, как его перевели из Военно-Воздушных Сил в Национальное Морское
Управление Подводных работ по распоряжению Главы Ведомства адмирала Джеймса
Сандекера. Питт все еще оставался в звании майора и, согласно предписанию,
ему вменялся неограниченный круг обязанностей в НУМА. Его должность
называлась - офицер Службы Безопасности, что было для него не более чем
абстрактным названием, обозначающим стрелочника, на случай непредвиденных
ситуаций. Если где-нибудь проект сталкивался с неизвестными трудностями или
неразрешимыми проблемами, то обязанностью Питта являлось устранение всех
препятствий для дальнейшего развития операции. Именно в этом и заключалась
цель его назначения на летающую лодку Каталина. Из-за своей тихоходности она
была удобна для перевозки пассажиров и груза, и, что особенно важно, она
могла садиться на воду и взлетать с нее. Это было главным козырем, ведь
почти девяносто процентов операций НУМА проводились в сотнях километров от
берега.
Вдруг ослепительный блеск на фоне черного облака привлек внимание Питта.
Это был ярко-желтый аэроплан. Он сильно накренился, показывая высокую
маневренность, и начал пикировать сквозь дым. Чтобы не промахнуться с
гидроплана в этого необычного противника, Питт сбросил газ, уменьшая
скорость своего резкого снижения. Аэроплан вынырнул из клубов дыма на другой
стороне, и стало ясно видно, как он обстреливает Брейди Филд.
- Будь я трижды проклят, - воскликнул громко Питт. - Это же старый
германский Альбатрос.
Каталина приближалась со стороны солнца, и пилот Альбатроса, сосредоточив
все внимание на разрушении базы, не видел гидросамолет. Сардоническая улыбка
появилась на лица Питта, когда момент боя стал близок. Он проклинал
отсутствие на борту Каталины пулеметов, готовых открыть поражающий огонь по
его команде. Он надавил на педаль руля, и самолет развернулся боком к
аэроплану, чтобы Джордино было удобнее стрелять. Каталина все еще оставалась
незамеченной. Затем сквозь рев моторов он вдруг услышал долгожданные
выстрелы из карабина.
Они находились уже почти над Альбатросом, когда одетая в кожаный шлем
голова летчика в открытой кабине повернулась к ним. Они подошли так близко,
что Питт смог разглядеть открывшийся от удивления рот летчика при виде
большой летающей лодки, которая атаковала его со стороны солнца - охотник
превратился в дичь. Пилот быстро пришел в себя, и Альбатрос резко качнулся в
сторону, но не раньше, чем Джордино успел всадить в него пятнадцать зарядов
из карабина.
Мрачная, нелепая драма в задымленном небе над Брейди Филд получила новое
развитие, когда летающая лодка времен второй мировой войны приготовилась к
бою против боевого самолета первой мировой войны. Каталина была
быстроходнее, но Альбатрос имел преимущество в вооружении - у него было два
пулемета, и к тому же он обладал более высокой степенью маневренности.
Конечно, Альбатрос был менее известен, чем его знаменитый двойник, Фоккер,
но он показал себя прекрасным бойцом и трудягой в Германских Имперских
Воздушных Силах с 1916 по 1918 годы.
Вильнув в сторону. Альбатрос развернулся и нацелился на кабину
гидроплана. Питт действовал быстро, он рванул на себя рычаги управления и
молил бога, чтобы крылья не отвалились от перегрузки, когда летающая лодка с
громыханьем и завываньем взмыла вверх и начала выписывать петлю. Питт забыл
на момент о предосторожностях и нормативах пилотирования тяжелого самолета.
Возбуждение от сражения лицом к лицу с противником кипело в его сознании и
крови. Ему казалось, что он слышит, как выскакивают заклепки из обшивки,
когда самолет перевернулся фюзеляжем кверху. Неожиданный ловкий маневр вывел
его самолет из-под удара противника, и двойной поток свинца с желтого
аэроплана прошел мимо, совершенно не задев Каталину.
В ответ Альбатрос сделал крутой разворот влево и полетел прямо на
гидроплан, они сближались лоб в лоб. Питт мог видеть, как пули, вылетавшие
из приближающегося самолета противника, прошли метрах в трех над его
ветровым стеклом. Наше счастье, что этот парень не такой уж меткий стрелок,
подумал он. У него возникло неприятное ощущение в животе, когда оба самолета
сходились друг с другом в лобовой атаке. Питт выжидал до последнего момента,
прежде чем направил нос самолета вниз и, стремительно сделав крутой вираж,
получил небольшое, но важное преимущество перед Альбатросом. Джордино снова
открыл огонь. Но желтый Альбатрос бросился в пике, уходя от града выстрелов
из карабина; он устремился вертикально к земле, и Питт на какой-то миг
потерял его из вида. Он сделал резкий разворот вправо и осмотрел небо. Но
было слишком поздно. Он почувствовал это раньше, чем ощутил глухой звук
ударов пуль, которые впивались в гидросамолет. Питт бросил свой самолет в
крутой вираж вниз и ловко увернулся от смертоносного огня маленького
самолетика. Ему едва удалось избежать опасности.
Неравное сражение длилось целых восемь минут, и все это время военные на
земле зачарованно наблюдали за происходящим в небе. Необычная воздушная
схватка медленно перемещалась на восток к береговой линии, и финальный раунд
начался там.
Питт покрылся потом. Маленькие блестящие капельки появились у него на лбу
и, стекая, оставляли следы на лице. Противник хитрил, но Питт тоже играл в
стратегические игры. С бесконечным терпением, собрав всю силу воли, он ждал,
подходящего момента, и когда, наконец, враг появился, Питт уже был полностью
подготовлен к схватке с ним.
Альбатрос пытался пристроиться сзади и чуть выше Каталины. Питт держал
скорость постоянной, и противник, предвкушая легкую победу, приблизился
почти на пятнадцать метров к хвостовому отсеку летающей лодки. Но прежде чем
заговорили пулеметы противника, Питт ослабил педаль газа и опустил закрылки,
это привело к резкой потере скорости большого самолета. Ошеломленный
маневром, пилот-призрак промахнулся и пролетел над гидропланом, получив в
ответ несколько метких попаданий в двигатель Альбатроса. Карабин Джордино
стрелял точно. Старый самолет поравнялся с кабиной гидроплана, и Питт с
уважением взглянул на противника, оценив его храбрость. Налетчик в открытой
кабине снял свои очки и салютовал ему, отдавая честь. Затем желтый Альбатрос
и его таинственный пилот повернули прочь и направились в западную часть
острова, волоча за собой черный шлейф дыма - свидетельство меткой стрельбы
Джордино.
Каталина, потерявшая скорость, вошла в штопор, и Питту пришлось пережить
несколько напряженных секунд, прежде чем ему удалось стабилизировать
положение. Затем он начал стремительно подниматься в небо. На уровне
полутора тысяч метров он выровнял машину и стал осматривать остров и
побережье, но нигде не было видно ярко-желтого самолета с нарисованным
Мальтийским крестом. Он исчез.
Мрачное, леденящее чувство охватило Питта. Желтый Альбатрос казался ему
чем-то уже встречавшимся. Это было точно забытое привидение из прошлого,
явившееся перед ним. Но странное ощущение прошло так же быстро, как и
появилось, и он с облегчением вздохнул, когда напряжение исчезло и приятное
чувство расслабления мягко охватило все его существо.
- Ну, когда я получу свою медаль за меткость? - спросил Джордино, стоя в
дверях кабины. Он улыбался, несмотря на глубокую ссадину на голове. Кровь
сочилась из ранки на правой стороне его лица, капая на воротник цветастой
рубашки.
- После приземления я куплю тебе выпить вместо этого, - ответил Питт не
оборачиваясь.
Джордино опустился в кресло рядом с пилотом:
- Я чувствую себя так, словно покатался на катере по крутым волнам Лонг
Бич Пайк.
Питт не откликнулся на шутку. Он постарался расслабиться, молча
откинувшись на спинку кресла. Затем повернулся и посмотрел на Джордино, его
глаза округлились:
- Что с тобой случилось? Ты ранен?
Джордино бросил на Питта наигранно печальный взгляд:
- Ты когда-нибудь слышал, что можно сделать "мертвую петлю" на
гидросамолете?
- Кажется, это следует делать время от времени, - парировал Питт с
искорками в глазах.
- В следующий раз предупреждай пассажиров. Я прыгал по салону, как
баскетбольный мяч.
- Обо что ты так стукнулся головой? - лукаво спросил Питт.
- Тебе обязательно надо это знать?
- А все-таки?
Джордино вдруг засмущался:
- Если тебе так интересно, это была дверная ручка сортира.
Какое-то мгновение Питт выглядел удивленным. Затем он запрокинул голову



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.