посаженные глаза горели. - Все же инспектор Мак! Это намного лучше.
Сегодня я не мог бы вынести Лестрейда или Грегсона. Если леди подождет,
пока я надену пальто и шляпу, мы тотчас поедем на Кэмбридж Террас.
надежды у мисс Меррей.
факты. Только и всего.
экипаже, который вез нас к даму полковника, он молчал, покусывая губу.
пустынной. За каменной стеной и узкой полосой сада, украшенного
валунами, стоял каменный дом с белыми окнами и зеленой парадной дверью.
Я невольно вздрогнул, увидев около окон, слева от парадной двери, белую
фигуру и тюрбан индуса-дворецкого. Чандра Лал, неподвижный, как
индусский идол, смотрел на нас. Затем он вошел в дом.
Холмса. Я видел, как поднялись его плечи под пальто, когда он смотрел
вслед удаляющейся фигуре слуги-индуса. Хотя первое окно слева от
парадной двери осталось целым, выемка в клумбе показывала, откуда был
вытащен большой камень; а второе окно, еще левее двери, было разбито
вдребезги. Именно через это отверстие бесшумными шагами и ушел в дом
индус-дворецкий.
Меррей не отошла от нас.
или непоследовательного в рассказе мисс Меррей?
Нет, ничего.
Мак! Мы с вами сталкиваемся еще на одной проблеме!
появился молодой человек с веснушчатым лицом, светлыми волосами и
характерными манерами полицейского офицера.
воскликнул Макдоналд, поднимая вверх брови. - Если, конечно, вы не
имеете в виду вопрос, почему полковник Ворбертон сошел с ума.
разрешите нам войти в комнату.
кресла, она походила на какой-то варварский музей. Напротив окна на
комоде из черного дерева стоял необычайный предмет - коричневая с
позолотой маска с большими глазами из твердых и сверкающих голубых
камней.
смерти, которая действует на индусов, как на шотландцев заклинания.
Майор Эрншоу и капитан Лэшер сейчас в кабинете, у них уже головы
распухли от разговоров. К моему удивлению. Холмс едва взглянул на
отвратительный предмет.
заглядывая в застекленные этажерки и витрины с экспонатами, - вы уже
допросили всех обитателей этого дома?
они могут рассказать? Комната была заперта на ключ. Единственный
человек, который совершил преступление, застрелив жену и себя, мертв.
Что касается полиции, дело закончено. Что теперь, мистер Холмс?
он поднял с пола.
видите, прожег дырку в ковре, - ответил Макдоналд.
пожилой мужчина, который, как я решил, был майором Эрншоу. Сзади него,
поддерживая Кору Меррей под руку, шел высокий молодой человек с
загорелым курносым лицом и гвардейскими усами.
Эрншоу. - Я должен сразу же сказать, что не могу понять причину,
побудившую мисс Меррей обратиться к вам для расследования этой семейной
трагедии.
всегда курил один и тот же сорт сигар, капитан Лэшер?
На столе лежит коробка с сигарами.
взял коробку с сигарами. Некоторое время он внимательно рассматривал
содержимое, а затем, поднеся коробку к носу, глубоко вздохнул.
утверждении. Полковник Ворбертон не был сумасшедшим.
манерами, чем его старший по рангу коллега, попытался скрыть свою
улыбку, расправляя усы.
- сказал он. - Несомненно, вы делаете этот вывод, проанализировав, какие
именно сигары предпочитал курить полковник.
сообщить вам, что я уделил некоторое внимание изучению табака и даже
осмелился изложить свои соображения в небольшой монографии,
перечисляющей 140 различных видов табачного пепла. Привычка полковника
Ворбертона к определенному сорту сигар лишь подкрепляет другие
доказательства. Не так ли, Макдоналд?
глаза с подозрением взглянули на Холмса из-под белесых бровей.
ясно, как день. Полковник и его жена - оба застрелены в комнате, которая
закрыта, закупорена и заперта изнутри. Разве вы станете это отрицать?
занялся изучением отвратительного раскрашенного лица, которое глядело
поверх его головы.
были заперты, инспектор Мак?
его страшному поступку, - ответил Макдоналд.
репутация человека, помогающего правосудию с помощью собственных
хитроумных методов, всем хорошо известна, и, естественно, мы горим
желанием смыть позор с имени несчастного дяди. Но, черт побери, улики не
обойдешь, и, нравится нам это или нет, мы вынуждены согласиться с
инспектором: полковник Ворбертон был жертвой собственного безумия.
убийства, - заявил он спокойно.
клеветы.
тайну, майор. Моя теория в основном покоится на этих осколках стекла,
которые, как вы видите, я собрал и положил в камин. Когда я вернусь
завтра утром, чтобы сложить их вместе, я надеюсь, что смогу доказать
свою теорию к вашему полному удовлетворению. Между прочим, инспектор
Мак, я полагаю, вы едите устриц?
сказал он резко. - Но бывают времена, когда человеку не следует и не
подобает... Какое, черт возьми, отношение имеют к этому делу устрицы?
которая лежит к вам ближе. Для опытного наблюдателя, безусловно, имело
бы значение, если бы вы вместо этого протянули руку к вилке, лежавшей
рядом с тарелкой вашего соседа. Даю вам эту мысль в чистом виде.
бы рад последовать вашему совету.
- Пусть ничего не трогают до тех пор, пока веемы не встретимся здесь
снова завтра утром. Пойдемте, Уотсон, уже второй час. Эскалоп
по-сицилиански у Пеллегрини нам не повредит.
пациентам и лишь с наступлением вечера оказался вновь на Бейкер-стрит.
Миссис Хадсон открыла мне дверь. Я задержался на лестнице, чтобы
ответить на ее вопрос, останусь ли обедать, когда громкий звук выстрела
раскатился до дому. Госпожа Хадсон схватилась за перила.