неделю до этого события он начал приставать к людям с расспросами о моих
делах. Не стоит этим заниматься, мистер Холмс. Кое-кто уже убедился, что
это не приносит счастья. Шагайте своей дорогой, а мне позвольте шагать
своей. Это мое последнее слово. Прощайте!"
внимания не обратил, но барон - из тех людей, которые далеко не все свои
мысли облекают в слова.
нится на девушке? Какое это имеет значение?
первую жену. Допивайте кофе и пойдемте-ка со мной: наш весельчак Шинвел
давно нас ждет.
лицый мужчина болезненного вида. Лишь живые черные глаза выдавали в нем
большого хитреца. Держался он, словно король в своем королевстве. Рядом
с ним на кушетке сидела одна из его воспитанниц - худощавая, подвижная
как огонь молодая женщина с бледным настороженным лицом, еще юным, но
уже успевшим увянуть от жизни, полной горечи и порока. Тяжкие годы оста-
вили на ее облике нездоровый след.
представляя свою спутницу. - Если уж она чего-то не знает... А впрочем,
пускай сама говорит. Я вышел на нее через какой-нибудь час после получе-
ния вашей записки, мистер Холмс.
нас с Хрюшей Шинвелом один и тот же: Преисподняя, Лондон. Так и пишите,
не ошибетесь. Хрюша и я - старые приятели. Но есть один человек, кото-
рый, будь в мире справедливость, сидел бы сейчас в еще более страшном
аду, чем мы. Клянусь всеми чертями! Это человек, за которым вы охоти-
тесь, мистер Холмс.
место, я вся ваша, от хвоста до головы, - свирепо сказала наша гостья.
Ее бледное решительное лицо напряглось, наливаясь ненавистью. Нечасто
доводилось мне видеть такой огонь в глазах женщины, а в глазах мужчины -
и вовсе ни разу. - Вам нет нужды лезть в мое прошлое, мистер Холмс. Оно
к делу не относится. Но это Адальберт Грюнер превратил меня в то, чем я
стала. Эх, если б только я могла свалить его! - Она яростно вцепилась
руками в воздух. - Уж я бы стащила его в ту яму, в которую он сбросил
столько народу!
рой. На этот раз ему приспичило жениться. Вы хотите этому помешать. На-
верняка вы знаете об этом злодее достаточно, чтобы у любой доброй девуш-
ки отбить охоту иметь с ним дело, если она в своем уме.
нем все, но ей хоть бы что!
зать, как он изводил меня...
своих прегрешений и получил прощение. По-моему, для нее этот вопрос зак-
рыт, и она не захочет возвращаться к нему.
тер. - Помимо того нашумевшего убийства, я слышала кое-что еще об одном
или двух. Он, бывало, рассказывает о ком-нибудь этим своим бархатистым
голосом, а потом вперит в меня глазищи и говорит: "Он умер. И месяца не
прошло". И это было не пустое бахвальство. Но я почти не обращала внима-
ния на такие речи, мистер Холмс, ведь я любила его в те времена, и мне
было все равно, чем он занимается. Так же, как сейчас этой бедной дуре-
хе. Только одна вещь действительно потрясла меня. Если б не его лживый
язык, способный все объяснить и всех успокоить, я бы ушла от него в тот
же вечер, чертом клянусь! У него есть книга, мистер Холмс. В буром таком
кожаном переплете с замочком. Сверху - золотой баронский герб. Наверное,
он был немножко под хмельком, иначе ни за что не показал бы мне ее.
так же, как иные собирают мотыльков и бабочек. И кичится своей коллекци-
ей. Вот что это за книга. Альбом с фотографиями, именами, подробностями
и всем прочим. Это была чудовищная книга. Ни один мужчина, даже если он
живет в придорожной канаве, ни за что не составил бы такую. И тем не ме-
нее это была книга Адальберта Грюнера. "Души, которые я погубил" - вот
что он мог бы написать на обложке, будь у него такое желание. Да только
не будет вам проку с этой книги, а если и будет, ее ведь не достать.
Мне известно, в каком месте он хранил книгу в те времена. Кое в чем этот
кот аккуратен и дотошен до педантичности, так что, может статься, книга
все еще лежит в тайнике старого бюро во внутреннем кабинете. Вы знакомы
с его домом?
только нынче утром. Видать, на этот раз милашка Адальберт встретил дос-
тойного противника. Во внешнем кабинете у него китайская посуда - там
стоит большущий стеклянный шкаф промеж двух окон. А позади письменного
стола есть дверца, которая ведет во внутренний кабинет - маленькую ком-
натушку, где он хранит бумаги и всякую всячину.
умеет за себя постоять. По ночам дом охраняют от взломщиков. Да и какой
прок взломщику забираться туда? Разве что утащит всю эту диковинную по-
суду.
Ни один барыга не возьмет товар, который нельзя сплавить или загнать.
быть, вы зайдете сюда завтра в пять часов вечера? А я тем временем по-
раскину мозгами и решу, можно ли воспользоваться вашим предложением и
устроить личную встречу с этой дамой. Крайне признателен вам за помощь.
Вряд ли стоит говорить, что мои клиенты не поскупятся...
в деньгах дело. Швырните этого человека в грязь и дайте мне втоптать ту-
да его проклятую физиономию - больше мне ничего не нужно. Такова моя це-
на. Я буду у вас завтра или в любой другой день, пока вы идете по его
следу. Хрюша всегда скажет, где меня найти.
обедали в нашем ресторанчике на Стрэнде. На мой вопрос о том, удачно ли
прошла встреча, Холмс только пожал плечами. Но потом он рассказал мне
все, и я повторяю его рассказ в несколько измененном виде. Сухое и точ-
ное сообщение Холмса надобно слегка подредактировать, смягчить и пере-
дать более простыми словами.
- поскольку девушка прямо-таки олицетворяет собою образец безропотной
дочерней покорности, пытаясь вознаградить отца за свое вопиющее непослу-
шание в вопросе о женитьбе послушанием во всех остальных мелочах. Гене-
рал сообщил мне по телефону, что все готово, мисс Уинтер явилась точно в
срок, и в половине шестого мы вылезли из кэба возле дома номер 104 по
Беркли-скуэр, где живет старый генерал. Вы знаете эти безобразные серые
лондонские замки, в сравнении с которыми церковь и та выглядит кокетли-
во. Лакей провел нас в громадную гостиную, украшенную желтой драпиров-
кой. Здесь нас и ждала леди - бледная, притворно-застенчивая, замкнутая,
непреклонная и далекая, как снеговик на склоне горы. Даже и не знаю, как
описать ее вам, Уотсон. Возможно, вы еще встретитесь с ней по ходу дела
и тогда сумеете использовать ваше писательское дарование. Она прекрасна,
но это какая-то неземная, потусторонняя красота фанатика, чьи мысли па-
рят в заоблачных высях. Я видел такие лица на средневековых полотнах
старых мастеров. Ума не приложу, каким образом этому зверю в человечес-
ком обличье удалось заграбастать своими мерзкими лапами такое небесное
создание. Вероятно, вы заметили, как стремятся друг к другу противопо-
ложности - духовное к плотскому, пещерный человек - к ангелу... Тут мы
имеем дело с самым вопиющим примером такого рода.
ее разум и настропалить против нас. Думается, появление мисс Уинтер нес-
колько удивило леди, но она жестом пригласила нас садиться в отведенные
для нас кресла, словно какая-нибудь преподобная настоятельница, принима-
ющая двух прокаженных нищих. Если вы склонны к возвышенным помыслам,
Уотсон, берите пример с мисс Виолетты де Мервиль!
берга, голосом. - Как я понимаю, вы явились сюда с намерением оклеветать
моего жениха, барона Грюнера. Я согласилась принять вас только потому,
что об этом просил мой отец, и хочу заранее предупредить: что бы вы ни