сейчас была так бледна, у нее был такой изнуренный вид, что я
даже пожурил ее за то, что она начала работать.
за работу, когда немного окрепнете".
подумал, уж не подействовала ли болезнь на ее рассудок.
бросьте работу и идите вниз. Кстати, скажите Брайтону, чтобы он
зашел ко мне".
да-да, пропал!"
я, напуганный этим внезапным припадком, подбежал к колокольчику
и позвал на помощь. Девушку увели в ее комнату, причем она все
еще продолжала хохотать и рыдать, я же стал расспрашивать о
Брайтоне. Сомнения не было: он исчез. Постель оказалась
нетронутой, и никто не видел его с тех пор, как он ушел к себе
накануне вечером. Однако трудно было бы себе представить, каким
образом он мог выйти из дому, потому что утром и окна и двери
оказались запертыми изнутри. Одежда, часы, даже деньги Брайтона
-- все было в его комнате, все, кроме черной пары, которую он
обыкновенно носил. Не хватало также комнатных туфель, но сапоги
были налицо. Куда же мог уйти ночью дворецкий Брайтон, и что с
ним сталось?
обнаружили его следов. Повторяю, наш дом -- это настоящий
лабиринт, особенно самое старое крыло, теперь уже необитаемое,
но все же мы обыскали каждую комнату и даже чердаки. Все наши
поиски оказались безрезультатными. Мне просто не верилось,
чтобы Брайтон мог уйти из дому, оставив все свое имущество, но
ведь все-таки он ушел, и с этим приходилось считаться. Я вызвал
местную полицию, но ей не удалось что-либо обнаружить. Накануне
шел дождь, и осмотр лужаек и дорожек вокруг дома ни к чему не
привел. Так обстояло дело, когда новое событие отвлекло наше
внимание от этой загадки.
к истерическим припадкам. Она была так плоха, что приходилось
на ночь приглашать к ней сиделку. На третью ночь после
исчезновения Брайтона сиделка, увидев, что больная спокойно
заснула, тоже задремала в своем кресле. Проснувшись рано утром,
она увидела, что кровать пуста, окно открыто, а пациентка
исчезла. Меня тотчас разбудили, я взял с собой двух лакеев и
отправился на поиски пропавшей. Мы легко определили, в какую
сторону она убежала: начинаясь от окна, по газону шли следы,
которые кончались у пруда рядом с посыпанной гравием дорожкой,
выводившей из наших владений. Пруд в этом месте имеет восемь
футов глубины; вы можете себе представить, какое чувство
охватило нас, когда мы увидели, что отпечатки ног бедной
безумной девушки обрывались у самой воды. Разумеется, мы
немедленно вооружились баграми и принялись разыскивать тело
утопленницы, но не нашли его. Зато мы извлекли на поверхность
другой, совершенно неожиданный предмет. Это был полотняный
мешок, набитый обломками старого, заржавленного, потерявшего
цвет металла и какими-то тусклыми осколками не то гальки, не то
стекла. Кроме этой странной добычи, мы не нашли в пруду
решительно ничего и, несмотря на все наши вчерашние поиски и
расспросы, так ничего и не узнали ни о Рэчел Хауэлз, ни о
Ричарде Брайтоне. Местная полиция совершено растерялась, и
теперь последняя моя надежда на вас.
выслушал я рассказ об этих необыкновенных событиях, как
хотелось мне связать их в единое целое и отыскать путеводную
нить, которая привела бы к разгадке!
любила дворецкого, но потом имела основания возненавидеть его.
Она была уроженка Уэльса, натура необузданная и страспия. После
исчезновения дворецкого она была крайне возбуждена. Она бросила
в пруд мешок с весьма странным содержимым. Каждый из этих
фактов заслуживал внимания, но ни один из них не объяснял сути
дела. Где я должен был искать начало этой запутанной цепи
событий? Ведь предо мной было лишь последнее ее звено...
документ, изучение которого ваш дворецкий считал настолько
важным, что даже пошел ради него на риск потерять место.
ответил он, -- и единственное, что его оправдывает, -- это его
древность. Я захватил с собой копию вопросов и ответов на
случай, если бы вам вздумалось взглянуть на них.
в руках, Уотсон. Этот обряд нечто вроде экзамена, которому
должен был подвергнутых каждый мужчина из рода Месгрейвов,
достигший совершеннолетия. Сейчас я прочитаю вам вопросы и
ответы в том порядке, в каком они записаны здесь:
юг -- два и два, на запад -- один и один и потом вниз".
судя по его орфографии, он относится к середине семнадцатого
века. Боюсь, впрочем, что он мало поможет нам в раскрытии нашей
тайны.
-- еще более любопытную. И возможно, что, разгадав ее, мы тем
самым разгадаем и первую. Надеюсь, что не обидитесь на меня,
Месгрейв, если я скажу, что ваш дворецкий, по-видимому, очень
умный человек и обладает большой проницательностью и чутьем,
чем десять поколений его господ.
Мне кажется, что эта бумажка не имеет никакого практического
значения.
практическом отношении, и, как видно, Брайтон был того же
мнения. По всей вероятности, он видел ее и до той ночи, когда
вы застали его в библиотеке.
памяти ее содержание. Насколько я понял, он держал в руках
какую-то карту или план, который сравнивал с манускриптом и
немедленно сунула карман, как только увидел вас?
старый семейный обряд, и что означает весь этот вздор?
-- ответил я. -- С вашего позволения, мы первым же поездом
отправимся с вами в Суссекс и разберемся в деле уже на месте.
случалось, Уотсон, видеть изображение этого знаменитого
древнего замка или читать его описания, поэтому я скажу лишь,
что он имеет форму буквы "L", причем длинное крыло его является
более современным, а короткое -- более древним, так сказать,
зародышем, из которого и выросло все остальное. Над низкой
массивной дверью в центре старинной части высечена дата "1607",
но знатоки единодушно утверждают, что деревянные балки и
каменная кладка значительно старше. В прошлом веке чудовищно
толстые стены и крошечные окна этой части здания побудили
наконец владельцев выстроить новое крыло, и старое теперь
служит лишь кладовой и погребом, а то и вовсе пустует. Вокруг
здания великолепный парк с прекрасными старыми деревьями. Озеро
же или пруд, о котором упоминал мой клиент, находится в конце
аллеи, в двухстах ярдах от дома.
Уотсон, что тут не было трех отдельных загадок, а была только
одна и что если бы мне удалось вникнуть в смысл обряда
Месгрейвов, это дало бы мне ключ к тайне исчезновения обоих --