недостающее звено. Откуда вам известно, что в них нет ничего
ценного?
несчастный сын жил только на жалованье. Откуда взяться дорогим
вещам при таком небольшом годовом доходе?
Прикажите перенести вещи Дугласа к себе в спальню и осмотрите
их как можно скорее. Завтра я приеду узнать о результатах.
пристальным наблюдением: когда мы, пройдя по аллее, оказались
за высокой оградой, то увидели знакомого нам боксера. Он словно
вырос из-под земли. Его грозная фигура в столь уединенном месте
выглядела особенно зловещей, и Холмс поспешил опустить руку в
карман.
заняться вашими делишками. Я ведь предупреждал сегодня утром.
желаю продолжать беседу об истории господина Перкинса.
Допустим, Став Дикси не прочь оказать содействие Шерлоку
Холмсу.
сказал правду. Мой босс Барни просто дал указания, вот и все.
коньках", и ее имущество находятся под моей охраной. Не
забывайте!
Думаю, он выдал бы своего нанимателя, если б знал. К счастью,
мне кое-что известно про шайку Спенсера Джона, а Дикси
принадлежит к ней. Мне кажется, доктор, что все происходящее в
Харроу как раз в компетенции Ленгдейла Пайка. Отправляюсь к
нему прямо сейчас. Когда вернусь, ситуация должна несколько
проясниться.
легко мог предвидеть, чем именно занимался мой друг, поскольку
Ленгдейл Пайк являл собой живой справочник по всем вопросам,
касающимся светских скандалов. Это странное апатичное создание
весь период бодрствования проводило у большого окна в клубе на
Сент-Джеймс-стрит и служило своеобразным приемником и
одновременно передатчиком любых сплетен, какие только имелись в
Англии. Поговаривали, что Пайк зарабатывает десятки тысяч за
статьи, поставляемые каждую неделю грязным бульварным
газетенкам, которые обслуживают любопытствующую публику. Едва
только где-то далеко, в мутных глубинах лондонской жизни,
возникали необычные водовороты или завихрения, как с
механической точностью все они регистрировались на поверхности
прибором по имени Ленгдейл Пайк. Иногда Холмс предусмотрительно
снабжал Ленгдейла Пайка соответствующей информацией, и в
отдельных случаях тот, в свою очередь, помогал знаменитому
сыщику.
вид Холмса свидетельствовал, что наши дела не столь уж плохи.
Но тем не менее нас ожидал неприятный сюрприз в виде телеграммы
следующего содержания:
Полиция приступила расследованию. Сатро".
чем я ожидал. За происшедшим ощущается мощная движущая сила,
Уотсон. И это неудивительно, учитывая сведения, полученные от
Пайка. Я допустил оплошность, не попросив вас, доктор,
подежурить ночью на вилле. Юрист явно не оправдал надежд. Ну да
ничего не остается, как вновь отправиться в Харроу Уайлд!
заметно отличались от образцового дома, каким он был вчера.
Перед воротами толпились зеваки: Двое полицейских осматривали
окна и клумбы, засаженные геранью. Внутри нас встретил
седовласый пожилой мужчина, представившийся адвокатом Сатро.
Здесь же суетился румяный инспектор, который поприветствовал
Холмса, как старинного приятеля.
обычное бесхитростное ограбление. Его вполне способна раскрыть
и старомодная полиция. Крупные специалисты тут не требуются.
-- ответил знаменитый сыщик. -- Значит, простая кража со
взломом, вы говорите?
найти преступников. Это совершила банда Барни Стокдейла. В ней
состоит негр. Их видели поблизости.
Мейберли усыпили, а дом... Кстати, вот и сама хозяйка.
руку девушки-служанки.
произнесла миссис Мейберли с горькой усмешкой. -- Но, к
сожалению, я ему не последовала. Не хотела беспокоить мистера
Сатро. Вот и оказалась совершенно беззащитной.
адвокат.
из друзей. Я пренебрегла его опытом и поплатилась за это.
Сможете рассказать о происшедшем?
похлопал по объемистой записной книжке.
злодейка Сьюзен помогла грабителям проникнуть в дом. Они знали
расположение комнат как свои пять пальцев. На мгновение я
ощутила мокрый лоскут, закрывший мне лицо. Не представляю,
сколько лежала без чувств.
моего сына подобного не было и в помине.
исписана рукой Дугласа.
если бы там оказался почерк преступника...
смысл! Но все же любопытно взглянуть.
несколько напыщенно произнес он. -- Советую и вам поступать
так, мистер Холмс. Меня научил этому двадцатипятилетний опыт.
Всегда есть шанс обнаружить отпечатки пальцев или еще
что-нибудь.
романа.
тихо промолвил Холмс. -- Вы заметили номер в верхней части
страницы? Двести сорок пять! А где остальные двести сорок
четыре?
трофей. Забираться в дом с намерением украсть подобную рукопись
-- по крайней мере, нелепо.
попало под руки. Все указывает на это. Пусть теперь радуются
своей добыче. Видимо, не найдя ничего ценного на нижнем этаже,
они решили попытать счастья наверху. Такова моя версия. А как
считаете вы, мистер Холмс?
подойдите сюда, к окну.
на обрывке листа. Первая фраза начиналась следующим образом:
это не шло ни в какое сравнение с тем, как обливалось кровью
его сердце при виде прекрасного лица, ради которого он готов
был пожертвовать даже жизнью. Женщина засмеялась. Да, можно
было поклясться чем угодно, что она именно смеялась, как
безжалостный демон, в тот момент, когда он взглянул на нее.