А вам и в самом деле не терпится стать американским
землевладельцем?
с моими коллекциями. Но этот американский адвокат обещал
выкупить мою долю, как только мы утвердимся в правах
наследства. Сумма, предназначенная каждому из нас, -- пять
миллионов долларов. Как раз в настоящее время имеется
возможность сделать несколько ценных приобретений. Как это
восполнило бы пробелы в моих коллекциях! Сейчас я ничего не
могу приобрести, у меня нет необходимых для этого нескольких
сотен фунтов. Подумайте, сколько я накуплю на пять миллионов!
Мое собрание ляжет в основу нового национального музея, я стану
Гансом Слоуном3 нашего века!
мистер Натан Гарридеб не пожалеет усилий, чтобы раздобыть
недостающего однофамильца.
не хочу мешать вашим занятиям, -- сказал Холмс. -- Когда я
вступаю с человеком в деловые отношения, я всегда предпочитаю
личное с ним знакомство. Мне почти не о чем вас спрашивать,
мистер Гарридеб, в кармане у меня ваше письмо с очень толковым
изложением основных фактов, и кое-что я еще уточнил во время
визита американского джентльмена. Насколько я понял, до этой
недели вы и не подозревали о его существовании?
рассердился, когда узнал о моем письме!
от вас он вернулся повеселевшим.
целей?
сообщил.
о встрече?
что-то ускользает от его понимания.
предметов?
большой материальной ценности собой не представляют.
хозяин едва успел отодвинуть задвижку, как в комнату буквально
влетел американский адвокат.
сложенной газетой. -- Я так и думал, что застану вас здесь.
Мистер Натан Гарридеб, примите мои поздравления. Вы богаты,
сэр. Наши хлопоты счастливо завершились, все улажено. А вы,
мистер Холмс... Нам остается лишь выразить сожаление, что вас
потревожили попусту.
взгляда, старик читал отмеченное в ней объявление. Мы с Холмсом
наклонились вперед и, заглядывая через плечо мистера Натана
Гарридеба, прочли:
волнения. -- Найден третий!
-- и мой тамошний агент прислал это объявление -- вырезал его
из местной газеты. Надо, не мешкая, доводить дело до конца. Я
написал этому конструктору, что завтра в четыре часа вы будете
у него в конторе.
так оно разумнее? Представьте себе, являюсь я, никому не
известный американец, и рассказываю волшебные сказки. С чего
это вдруг станет он мне верить? А вы, мистер Натан Гарридеб, вы
англичанин, человек солидный, вас он, уж конечно, выслушает.
Если желаете, я могу вас сопровождать, но, признаться, завтра у
меня куча дел. Знаете что, если возникнут какие-нибудь
осложнения, я мигом примчусь туда следом за вами.
длительных поездок...
едете двенадцатичасовым поездом, в начале третьего будете на
месте. К вечеру успеете вернуться обратно. И все, что от вас
требуется, это повидать нашего однофамильца, изложить ему суть
дела и получить письменное подтверждение того, что он
действительно существует. Боже ты мой, -- добавил он с
горячностью, -- если вспомнить, что я ехал в такую даль,
добирался сюда из самого сердца Америки, то, право, с вас
спрашивают не так уж много -- проехать сотню миль, чтобы все
наконец счастливо устроилось.
джентльмен рассуждает резонно.
-- Конечно, мне трудно отказать вам в чем бы то ни было -- вам,
принесшему в мою жизнь радость надежды.
возможности известите меня о ходе дела.
пора, -- добавил он, глянув на свои часы. -- Завтра, мистер
Натан, я зайду за вами и посажу вас на поезд до Бирмингема. Нам
не по пути, мистер Холмс? Нет? В таком случае позвольте
распрощаться. Завтра к вечеру вы, вероятно, уже получите от нас
добрые вести.
моего друга просветлело, недоуменное выражение на нем исчезло.
мистер Гарридеб, -- сказал Холмс. -- При моей профессии мне
могут пригодиться самые неожиданные сведения, а ваша комната --
неистощимый их кладезь.
больших очков заблестели.
интеллектуальности, -- сказал он. -- Могу хоть сейчас показать
все что угодно.
экспонаты снабжены ярлыками и отлично классифицированы, едва ли
требуются еще и личные ваши пояснения. Что если я загляну к вам
завтра? Вы ничего не имеете против, если я в ваше отсутствие
полюбуюсь на эти сокровища?
заперта, но я оставлю ключ у миссис Сандерс. До четырех часов
она не уйдет, вы разыщете ее внизу. Она вам отопрет.
если вы поговорите с миссис Сандерс относительно ключа. Кстати,
где помещается контора ваших квартирных агентов?
специалист, -- сказал Холмс, смеясь. -- И вот никак не могу
решить, к какому периоду относится ваш дом: царствование
королевы Анны? Или уже более позднее время, Георг I?
раннему времени. Впрочем, это легко уточнить. Итак, мистер
Гарридеб, до свидания. Позвольте пожелать вам удачной поездки.