несколько миль по перелескам, уцелевшим от того огромного
дремучего бора, который некогда сдерживал вторжение саксов;
этот неприступный край в течение шестидесяти лет служил
бастионом Британии. Обширные участки его были вырублены, потому
что здесь возникли первые в стране чугуноплавильные заводы, а
для плавки руды понадобился лес. Теперь промышленность
переместилась в более богатые районы Севера, и только эти
поредевшие рощи и огромные борозды на земле напоминали о
прошлом. В прогалине на зеленом склоне холма стоял длинный дом
из необтесанного камня; к дому вела извилистая дорожка,
мелькавшая среди полей. Ближе к дороге, окруженный с трех
сторон кустами, находился маленький флигель, обращенный к нам
окном и дверью. Здесь-то и произошло убийство.
угрюмой седой женщине -- вдове убитого. Изможденное лицо,
глубокие морщины и полный ужаса взгляд запавших глаз с
покрасневшими веками говорили о том, что она перенесла годы
страданий и горьких обид. Ее дочь, бледная белокурая девушка,
вызывающе сверкая глазами, заявила, что она радуется смерти
отца и благословляет руку, нанесшую ему смертельный удар.
и нам стало легче, когда мы снова очутились на солнечном свете
и пошли по тропинке, протоптанной через поле покойным
капитаном.
кровлей и двумя окнами: одно находилось подле двери, а другое в
противоположной стене. Стэнли Хопкинс вынул ключ из кармана и
нагнулся к замку: вдруг он остановился, и на его лице
отразилось напряженное внимание и удивление.
и белые царапины отчетливо выделялись на краске, как будто их
только что нанесли. Холмс осмотрел окно.
неопытный взломщик.
поклясться, что вчера вечером этих царапин не было.
простак? -- предположил я.
усадьбы, а уж взломать "каюту" -- таких смельчаков нет. А вы
что думаете, мистер Холмс?
перочинным ножом. Это не удалось. Что ему остается теперь?
инструментом.
пока разрешите мне осмотреть "каюту" внутри.
комнате все еще стояла так же, как и в ночь убийства. В течение
двух часов Холмс с огромным вниманием осматривал поочередно
каждый предмет, но по его лицу было видно, что поиски
безуспешны. Только раз он прервал свое кропотливое
исследование:
Возможно, тут лежала книга, а может быть, коробка... Пожалуй,
больше мне здесь делать нечего. Пойдемте погуляем в этих
чудесных рощах, Уотсон, полюбуемся на птиц и на цветы. Мы
встретимся с вами здесь попозже, Хопкинс: не удастся ли нам
поближе познакомиться с джентльменом, который заходил сюда
нынче ночью.
оставить дверь хижины открытой, но Холмс побоялся, что это
спугнет незнакомца. Замок был настолько несложен, что его можно
было открыть любым достаточно крепким ножом. Холмс предложил
также, чтобы мы засели не внутри хижины, а снаружи, в кустах,
которые росли под вторым окном. Таким образом нам удалось бы
проследить за этим человеком, если он зажжет свет, и разузнать
цель его прихода.
охватила нас. Так дрожит охотник, подстерегая у водопоя
томимого жаждой зверя. Какой хищник подкрадется сюда из
темноты? Лютый тигр, которого можно одолеть только в тяжкой
борьбе с его сверкающими клыками и когтями, или трусливый
шакал, опасный лишь для слабых и беззащитных?
доносились шаги запоздалых прохожих и голоса из деревни, но
мало-помалу эти звуки замерли. Наконец наступила полная тишина.
Только бой часов на далекой церкви извещал нас о том, что время
идет, да мелкий дождь шуршал и шептал в той листве, которая
служила нам кровом.
предрассветный час. Внезапно мы вздрогнули, услышав тихий, но
отчетливый скрип калитки. По дорожке кто-то шел. Потом снова
наступила долгая тишина. Я уже подумал, что это ложная тревога,
как вдруг позади, за хижиной, послышались осторожные шаги, а
через мгновение -- лязг и шум металла. Человек пытался взломать
замок! На этот раз он действовал более умело или инструмент у
него был получше -- вскоре послышался треск, и дверные петли
заскрипели. Затем чиркнула спичка, и в следующее мгновение
ровный свет свечи озарил внутренность хижины. Сквозь тонкие
занавески мы увидели все, что происходило внутри.
человек. Черные усики оттеняли мертвенную бледность его лица.
Ему, наверно, было немногим больше двадцати лет. Я еще ни разу
не видел человека, находившегося в таком жалком состоянии: зубы
у него стучали от страха, он дрожал всем телом. Он был одет как
джентльмен: норфолкская куртка, короткие спортивные штаны, на
голове суконное кепи. Мы видели, как он испуганно озирался по
сторонам. Затем он поставил свечу на стол и исчез в одном из
углов. Оттуда он возвратился с большой книгой -- с одним из тех
судовых журналов, целая кипа которых стояла на полке.
Наклонившись над столом, он быстро перелистывал страницы, пока
не наткнулся на запись, которую искал. Тогда он гневно ударил
кулаком по журналу, поставил его на место и потушил свет.
за воротник. Я услышал громкий крик ужаса: взломщик понял, что
его поймали. Свечу снова зажгли. Несчастный пленник дрожал и
корчился в обгятиях сыщика.
такой и что вам здесь нужно?
имею отношение к смерти капитана Питера Кери? Уверяю вас, я к
этому непричастен.
вас зовут?
сказать? Но как мне отвратительна мысль, что это старое
позорное дело снова всплывет на поверхность! Вы когда-нибудь
слышали о Даусоне и Нелигане?
этом, но Холмс встрепенулся и сказал:
обанкротились на миллион, разорили половину Корнуэльского
графства, и Нелиган исчез.
пропасть лежала между сбежавшим банкиром и капитаном Питером
Кери, которого пригвоздил к стене его же собственный гарпун. И
мы внимательно продолжали слушать рассказ молодого человека.
Даусон удалился от дел раньше. Мне в то время исполнилось всего
десять лет, но я был достаточно взрослый и чувствовал весь
позор и ужас того, что случилось. Люди говорили, будто мой отец
украл все ценные бумаги и сбежал. Это неправда. Отец твердо
верил, что если ему дадут время реализовать их, все обойдется и
он полностью расплатится со всеми вкладчиками. Он отплыл в