должна, должна от него отделаться, и я уверена, что вы сможете подсказать
мне, как это сделать.
голосе зазвучали новые ноты.
от лорда Эджвера? Ответ последовал без промедления:
быть причина?
знаю, как и объяснить. Он странный человек - не такой, как другие.
трудно описать его, но он - странный. Знаете, первая жена от него сбежала.
Оставила трехмесячного ребенка. Он отказался дать ей развод, и она умерла в
бедности где-то за границей. Потом он женился на мне. Но я.., меня надолго
не хватило. Я его боялась. Поэтому и уехала от него в Штаты. У меня нет
оснований для развода, а если бы даже и были, он бы и бровью не повел. Он..,
он какой-то одержимый.
Англии.
герцогом Мертонским капитулировало несчетное количество мамаш с дочерьми на
выданье. Этот молодой человек монашеских наклонностей, ярый католик, по
слухам, находился всецело под влиянием своей матери, грозной вдовствующей
герцогини. Жизнь он вел самую аскетичную, собирал китайский фарфор и, как
говорили, отличался утонченным вкусом. Все были уверены, что женщины его не
интересуют.
необыкновенный, а Мертонский замок такой восхитительный! Наш роман - самый
романтичный из всех, какие можно себе представить. И он ужасно красивый -
как мечтательный монах.
осуществлению этой романтической мечты.
задумчиво произнесла:
шевельнуть, и он бы исчез, но у вас здесь, по-моему, нанимать кого-то для
таких поручений не принято.
человек имеет право на жизнь...
политических деятелей, и лорд Эджвер - поверьте мне - тоже не стал бы
большой потерей, скорее наоборот.
обратилась к нам, не обращая на него ни малейшего внимания:
Сможете убедить его, чтобы он дал мне развод. Я уверена, у вас это
получится.
слышным и непередаваемо соблазнительным.
Когда мне плохо, это даже отражается на моей игре. А я буду несчастной, пока
он не согласится на развод - или не умрет. На самом деле, - задумчиво
продолжала она, - было бы лучше, если бы он умер. Тогда я бы чувствовала
себя по-настоящему свободной.
накидку, и еще раз просительно взглянула на него.
не с кем иной, как с Карлоттой Адамс, ее спутником и той парой, которая
ужинала в ресторане с ним и Сильвией Уилкинсон. Их представили нам как
мистера и миссис Уилдберн.
что мне удалось выполнить ее просьбу.
представления! Мы должны, должны познакомиться! Идемте, посидите со мной,
пока я буду делать лицо. Не хочу выглядеть такой уродиной.
убедила вас, что вы должны отстаивать ее интересы? Соглашайтесь поскорее.
Она не понимает слова "нет".
устроился на стуле поудобнее и лениво пустил сигаретный дым к потолку. - Для
нее не существует никаких табу. Нравственность для нее - пустой звук. При
этом она вовсе не безнравственна в узком смысле слова, нет! Она
безнравственна широко. Для нее в жизни существует только одно - то, чего
хочет Сильвия.
обидится потом, когда ее поймают и захотят повесить. А поймают ее
непременно: она феноменально глупа. Убить для нее - значит приехать на
такси, сказать, кто она, и застрелить.
актриса такой и должна быть. Если она хочет сохранить себя как личность.
была странная, не вполне понятная мне задумчивость.
Адамс. Вероятно, Сильвия "сделала себе лицо" (что за странное выражение),
каким хотела, но я мог поклясться, что оно оставалось точно таким же, и
лучше его "сделать" было невозможно.
не поддающееся моему пониманию.
женщиной, которая не способна испытывать двух чувств одновременно. Ей
захотелось поговорить с Пуаро, и она сделала это без промедления. Теперь она
пребывала в прекрасном расположении духа. Я был уверен, что Карлотту Адамс
она пригласила к себе под влиянием момента, как ребенок, которого насмешил
человек, удачно его копирующий.
Уилкинсон. К кому же? - задавал я себе вопрос.
неестественно, но на то он и кинозвезда, сказал себе я. Напыщенный и
тщеславный человек, слишком привыкший к позе, чтобы легко с ней расстаться.
приятным, ровным голосом. Теперь, когда мне представился случай, я
внимательно рассмотрел ее вблизи. Мне показалось, что ей присуще
своеобразное обаяние - обаяние незаметности. Оно заключалось в отсутствии
каких бы то ни было резких или раздражающих нот. Она мягко сливалась со
своим окружением. Внешность у нее тоже была незаметной. Пушистые темные
волосы, блеклые голубые глаза, бледное лицо и подвижный, нервный рот.
Приятное лицо, но вряд ли бы вы легко узнали его, если бы, скажем, встретили
Карлотту Адамс в другом платье.
удовольствие, в чем нет ничего удивительного, подумал я, и в этот самый
момент произошло нечто, заставившее меня изменить свой поспешный вывод.
отвернулась к Пуаро, и в ее бледно-голубых глазах появилось любопытное,
оценивающее выражение. Она внимательно изучала нашу хозяйку, и в то же время
я отчетливо читал в ее взгляде враждебность.