Но, месье Пуаро, я говорю вам: не он преступник. Уверяю,
не он!
которая делала ее почти одержимой.
Пуаро!
Говорю вам, что я ЗНАЮ. Моя уверенность возникает обычно
сразу, и я никогда не обманываюсь.
Рьюбена какую-нибудь выгоду?
известно, что мой дорогой Рьюбен не питал к своему секретарю
ни привязанности, ни доверия.
Очень долгое. И оно проведено на службе у одного и того же
человека. Мистер Трефузиус должен был хорошо знать своего
хозяина?
с преступлением.
не особенно глубокая, но все-таки оригинальная: о влиянии
на поступки людей рода их служебных занятий.
сомнением в голосе. - Все так говорят.
комплимент, мадам. Но вернемся к нашей теме. Расскажите
мне о ваших людях, которые находились здесь в ночь трагедии.
если я правильно понял?
Рьюбена. Она вышла замуж за довольно богатого человека, но
разразился кризис, как это частенько бывает, знаете в Сити.
Отец Чарльза умер, мать тоже, и мальчик переехал к нам. В
то время ему исполнилось двадцать три года. Он хотел стать
адвокатом. Но когда произошла катастрофа с отцом, Рьюбен
взял его в свое дело.
сказала леди Аствелл, одобрительно покачивая головой. -
Нет, и это было темным пятном. Чарльз манкировал службой, и
из-за глупостей, которые он делал, между ним и его дядей
постоянно происходили сцены. Нельзя сказать, что у бедного
Рьюбена был легкий характер. Много раз я ему напоминала,
что он позабыл, что значит быть молодым. Его собственная
молодость прошла совсем иначе, месье Пуаро. Ах, он стал
совсем другим!
которого никто не отклоняется, - торжественно заявил Пуаро.
ним случалось, по крайней мере, всегда жалел об этом. И
умел мне это доказать. Бедный дорогой Рьюбен!
тоном опытного дрессировщика. - Но иногда, если он
напускался на слуг, мне становилось просто неловко. Можно
впадать в гнев тоже по-разному, а манера сердиться у Рьюбена
была не из лучших.
как сэр Рьюбен распорядился своим состоянием?
излагают менее понятно, но все сводится к этому.
прошу вас назвать точно людей, которые живут обычно у вас.
Прежде всего; это вы сами. Затем секретарь мистер Оуэн
Трефузиус, племянник сэра Рьюбена мистер Чарльз Леверсон,
мисс Лили Маргрейв. Может быть, вы смогли бы сказать
несколько слов об этой молодой особе?
компаньонок. Но по той или иной причине все они начинали в
конце концов действовать мне на нервы. Лили не такая, как
другие. У нее есть такт, она полна здравого смысла, и,
кроме того, она хорошенькая. Приятно видеть перед собою
хорошенькое личико! Я, месье Пуаро, странный человек. Моя
симпатия или антипатия возникает с первого взгляда. В тот
момент, когда я впервые увидела эту мисс, я сказала себе:
она мне подойдет!
в газете... Да, так оно и было, пожалуй.
немного, но сразу видно, что Лили хорошего круга, не правда
ли?
знаю это, и для слуг это не секрет. Но, поверьте, во мне
нет ничего низкого. Я способна справедливо оценивать
других. Никто не мог бы подойти для меня лучше Лили. Я к
ней отношусь почти как к дочери, уверяю вас, месье.
которые стояли на столе возле него, потом спросил:
менее мгновенное колебание леди Аствелл.
они ладили. Они очень хорошо ладили.
- А кроме слуг, больше никого не было в доме?
его компаньоном.
дней в "Моем отдыхе" после многих лет жизни в Западной
Африке.
понял, что леди Аствелл могла распространяться на любую
тему, лишь бы ей дали на это время.
где люди явно меняются к худшему. Там слишком много пьют.
И бог знает что еще делают! У всех Аствеллов характеры на
сахар, но у Виктора с тех пор, как он вернулся оттуда!..
Это переходит все границы! Нечто скандальное! Один или два
раза я сама испугалась его.
я хотел спросить себя, - пробормотал Пуаро.
двух-трех раз.
которую тотчас тщательно запрятал в карман, предварительно
вложив карандашик в специальный футляр.
Теперь, если позволите, я желал бы побеседовать с Парсонсом.
протянула руку к звонку.
возможности участвовать в предполагаемой сцене. Пуаро
принял таинственный вид.
леди Аствелл под глубоким впечатлением.
и начал переговоры с ним после изысканного поклона, секрет
воздействия которого он знал наперед.