read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



курить. Из экономии.
- Опишите мне ее, пожалуйста.
- Это вполне заурядная девушка, так сказать, ни то ни се. Аккуратная,
спокойная, воспитанная, но в ней нет изюминки. Она просто хорошая,
порядочная девушка.
- Кольцо оказалось в тарелке мисс Хобхауз. А что собой представляет эта
девушка?
- Вэлери? Смуглая, темноволосая. Умная, остра на язык. Работает в салоне
красоты "Сабрина Фер", вы, наверное, знаете.
- А они дружат?
Миссис Хаббард задумалась.
- Пожалуй, да. Хотя у них мало общего. Впрочем, Патрисия со всеми ладит,
однако не пользуется особой популярностью. А у Вэлери Хобхауз есть и враги,
нельзя ведь безнаказанно смеяться над людьми, но есть и поклонники.
- Понятно, - сказал Пуаро.
Значит, Патрисия Лейн - девушка милая, но заурядная, а Вэлери Хобхауз -
яркая личность... Он подвел итог размышлениям:
- Особенно интересен, на мой взгляд, диапазон пропаж. Есть мелочи,
скажем: губная помада, бижутерия, компактная пудра.., сюда же можно отнести
и соль для ванны, коробку конфет. На них вполне может польститься
кокетливая, но бедная девушка. Но зачем ей стетоскоп? Его скорее украл бы
мужчина, украл, чтобы продать или заложить в ломбард. Чей это стетоскоп?
- Мистера Бейтсона.., рослый такой добродушный юноша.
- Он изучает медицину?
- Да.
- А он очень рассердился, узнав о пропаже?
- Он был вне себя от бешенства, мосье Пуаро. Он парень вспыльчивый и в
минуты гнева способен наговорить дерзостей, но потом быстро остывает. Он не
может относиться спокойно к тому, что крадут его вещи.
- А неужели кто-нибудь может?
- Ну, как сказать... У нас живет мистер Гопал Рам, из Индии. Его ничем не
проймешь. Он только улыбается, машет рукой и говорит, мол, ничто
материальное не представляет никакой ценности.
- А у него что-нибудь украли?
- Нет.
- Понятно. А кому принадлежали фланелевые брюки?
- Мистеру Макнаббу. Они были очень ветхие, и все считали, что пора их
выбросить, но мистер Макнабб очень привязан к своим старым вещам и никогда
ничего не выбрасывает.
- Ну, вот мы и добрались до второго пункта моей классификации - до вещей,
которые, по идее, не представляют для вора никакой ценности: старых
фланелевых брюк, электрических лампочек, борной кислоты, соли для ванн..,
да, чуть не забыл поваренную книгу. Конечно, кто-нибудь и на них может
польститься, но маловероятно. Кислоту, скорее всего, взяли по ошибке;
лампочку, наверное, хотели вкрутить вместо перегоревшей, да позабыли..,
поваренную книгу могли взять почитать и не вернули. Брюки могла забрать
уборщица.
- У нас две уборщицы, и обе женщины очень порядочные. Я уверена, что они
ничего не возьмут без спроса.
- Не буду спорить. Да, чуть не забыл про вечерние туфли, вернее, про одну
туфлю, из новой пары. Чьи они были?
- Салли Финч. Она из Америки, фулбрайтовская стипендиатка <Фулбрайтовская
стипендия выплачивается американским студентам и преподавателям, выезжающим
по обмену в другие страны. Названа по имени сенатора Дж У. Фулбрайта,
который был одним из авторов принятой в США государственной программы
финансирования научного обмена.>.
- А может, она куда-нибудь ее засунула и забыла? Ума не приложу, зачем
кому-то понадобилась одна туфля.
- Нет, мы обыскали весь дом, мосье Пуаро. Понимаете, мисс Финч тогда
собиралась в гости. Она надела вечерний туалет, и пропажа оказалась для нее
настоящей трагедией - ведь других выходных туфель у нее нет.
- Значит, она была огорчена и раздосадована... М-да, возможно, все не так
просто...
Помолчав немного, он заговорил вновь:
- У нас остались два последних пункта: разрезанный на куски рюкзак и шарф
в столь же плачевном состоянии. Это явно сделано из мести, иначе объяснить
нельзя. Кому принадлежал рюкзак?
- Рюкзаки есть почти у всех студентов; ребята часто путешествуют
автостопом. И у многих рюкзаки одинаковые, из одного и того же магазина, и
их трудно различить. Этот рюкзак принадлежал либо Леонарду Бейтсону, либо
Колину Макнаббу.
- А кто хозяйка шелкового шарфа, который тоже был разрезан на куски?
- Вэлери Хобхауз. Ей подарили его на Рождество; шарф был дорогой,
красивый, изумрудно-зеленого цвета.
- Ага... Вэлери Хобхауз...
Пуаро закрыл глаза. То, что проносилось перед его мысленным взором,
выдерживало сравнение разве что с калейдоскопом. Клочья шарфов и рюкзаков,
поваренная книга, губная помада, соль для ванны, имена и беглые описания
чудаков-студентов. Ни связи, ни формы. Странные происшествия и случайные
люди. Но Пуаро твердо знал, что какая-то связь между ними существует. Каждый
раз, встряхнув калейдоскоп, мы получаем разные картинки. Причем одна из них
непременно окажется той самой искомой... Вопрос в том, которая...
Он открыл глаза.
- Мне надо подумать. Собраться с мыслями.
- Конечно, конечно, мосье Пуаро, - закивала миссис Хаббард. - Поверьте,
мне так неловко причинять вам беспокойство!
- Никакого беспокойства вы мне не причиняете. Мне самому интересно. Но
пока я буду думать, мы должны начать действовать. С чего? Ну, скажем.., с
туфельки, с вечерней туфельки. Да-да! С нее-то мы и начнем. Мисс Лемон!
- Я вас слушаю, мосье Пуаро! - Мисс Лемон тут же оторвалась от
размышлений о своей картотеке, еще больше выпрямилась и автоматически
потянулся за блокнотом и ручкой.
- Миссис Хаббард постарается забрать оставшуюся туфлю. Вы пойдете на
Бейкер-стрит, в бюро находок. Когда была потеряна туфля?
Миссис Хаббард задумалась:
- Я точно не помню, мосье Пуаро. Месяца два назад. Но я узнаю у самой
Салли Финч.
- Хорошо. - Он опять повернулся к мисс Лемон. - Скажите им что-нибудь, ну
например, что забыли туфлю в электричке, - это выглядит наиболее
правдоподобно, - или в автобусе. Сколько автобусов ходит в районе
Хикори-роуд?
- Всего два.
- Понятно. Если на Бейкер-стрит вам ничего не скажут, обратитесь в
Скотленд-Ярд и скажите, что вы оставили ее в та-си.
- Не в Скотленд-Ярд, а в бюро Лэмбет, - со знанием дела поправила его
мисс Лемон. Пуаро развел руками:
- Вам виднее.
- Но почему вам кажется... - начала миссис Хаббард. Пуаро не дал ей
договорить.
- Давайте посмотрим, что ответят в бюро находок. Потом мы с вами, миссис
Хаббард, решим, как быть дальше. Тогда вы подробно опишете мне ситуацию."
- Но, уверяю вас, я вам все рассказала!
- О нет, позвольте с вами не согласиться. Люди в доме живут разные. А
любит Б, Б любит Г, а Г и Д, возможно, заклятые враги на почве ревности к А.
Именно это меня будет интересовать. Чувства, переживания. Ссоры, конфликты,
кто с кем дружит, кто кого ненавидит, всякие человеческие слабости.
- Поверьте, - в некотором замешательстве произнесла миссис Хаббард, - я
ничего такого не знаю. Я в подобные дела не вмешиваюсь. Я просто веду
хозяйство, обеспечиваю провизией...
- Но вам же небезразличны люди! Вы сами об этом говорили. Вы любите
молодежь. И на работу пошли не ради денег, а для того, чтобы общаться с
людьми. В общежитии есть студенты, которые вам симпатичны, а есть и такие,
которые вам не очень нравятся, а может, и вовсе не нравятся. Вы должны
рассказать мне об этом, и вы расскажете! Ведь у вас на душе тревожно..,
причем вовсе не из-за пропавших вещей; вы вполне могли заявить о них в
полицию.
- Что вы, миссис Николетис наверняка не захотела бы обращаться в полицию.
Пуаро продолжал, как бы не слыша:
- Но вас беспокоят не вещи, вы боитесь за человека! Да-да, именно за
человека, которого считаете виновником или, по крайней мере, соучастником
краж. Значит, этот человек вам дорог.
- Вы шутите, мосье Пуаро!
- Нисколько, и вы это знаете. Больше того, я считаю вашу тревогу
обоснованной. Изрезанный шарф - выглядит довольно зловеще. И рюкзак тоже.
Все остальное может быть чистым ребячеством, но я и в этом не уверен. Совсем
даже не уверен!

Глава 3
Слегка запыхавшись, миссис Хаббард поднялась по лестнице дома ј 26 на
Хикори-роуд и только было собралась открыть ключом свою квартиру, как
входная дверь распахнулась, и по лестнице взлетел рослый огненно-рыжий
юноша.
- Привет, ма! - сказал Лен Бейтсон (уж такая у него была манера называть
миссис Хаббард). Этот добродушный юноша, говоривший на кокни <Кокни -
лондонское просторечие, отличающееся от литературного английского языка
рядом фонетических особенностей.>, был, к счастью, начисто лишен комплекса
неполноценности. - Вы из города? Ходили прошвырнуться?
- Я была приглашена на чай, мистер Бейтсон. Пожалуйста, не задерживайте
меня, я спешу.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.