read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Зовите меня просто Хей.
- Ну что ж... спасибо. Я вам вот что хотела сказать: вряд ли доктору понравится, если мы все будем так уж пыжиться. Весьма сомнительно.
- Вы с ним как-то очень уж легко нашли общий язык, - досадливо сказала мисс Рикерби-Каррик.
- В самом деле? Что ж, я нахожу его интересным собеседником.
- Ага, вот видите! - С не совсем понятным торжеством воскликнула Рикерби-Каррик. Наступила длительная пауза.
Зарокотал мотоцикл, они услыхали, как он промчался через мост и исчез в направлении Норминстера.
На склоне один за другим стали появляться остальные пассажиры. Позади всех, волоча ногу в ортопедическом ботинке, шел мистер Поллок. Хьюсоны были увешаны фотоаппаратами, у Кэли Барда за плечами висел какой-то ящик, а в руке был сачок для ловли бабочек.
Когда все собрались вместе, Хьюсоны принялись сперва снимать лощину, а затем и всех попутчиков, усевшихся с принужденным и неловким видом. Трои подумала, что мистер Лазенби, наверное, сравнивает лощину с местом сборищ аборигенов где-то в глуши Австралии. Мистер Поллок полПЬтал брошюру и с негодующим видом воззрился на окружающий его ландшафт.
Кэли Бард подошел к Трои.
- Так вот вы куда сбежали, - буркнул он вполголоса. - А меня подцепила тем временем эта ошеломляющая дама. Кажется, она начинает движение "давайте будем как можно любезней с Натушем".
- Да, я знаю. Как вы откликнулись на ее лозунг?
- Сказал, что я и так до приторности с ним любезен. А теперь просветите меня насчет королевских судилищ. У меня своего рода аллергия к брошюрам, а то, что рассказывал шкипер, я начисто забыл. Выкладывайте, прошу вас.
- Так вы ловите бабочек? - спросила Трои, оставив без ответа прозвучавшую довольно фамильярно просьбу.
- Совершенно верно. Я любитель. Вы не находите эту страсть зловехцей? У нее дурная репутация. Во-первых, тот ужасный фильм[1], а потом еще в "Собаке Баскервиллей" какой-то злодей носился по болотам с сачком для ловли бабочек и ботанизиркой.
- Ассоциаций предостаточно, но я вообще предпочитаю бабочек и мотыльков живыми. Вы не заметили тех двух мотоциклистов? Они прямо нас преследуют.
- По-моему, это друзья нашего юнги Тома. Они из Толларка, мы там сегодня остановимся. Постойте-ка, нас, кажется, зозут.
На "Зодиаке" прозвучали три коротких гудка. Вся компания заторопилась к теплоходу, уже вышедшему из шлюза. Слева по борту возвышалась плотина. За зеленоватой стеной падающей воды вся поверхность реки была покрыта пеной - пена громоздилась островками, горками, радужная, сверкающая на солнце, она распадалась на клочки и таяла на глазах.
- О! - восторженно вскричала мисс Рикерби-Каррик. - Как красиво! Да посмотрите же, - настойчиво обращалась она то к одному, то к другому. - Кто бы мог подумать, что эта тихая река может вспениться и превратиться в такое чудо. Ведь это дивный сон, не правда ли?
- Мне это больше напоминает день большой стирки, - выглянув из салона, сказала миссис Тритуэй. - Это все порошки. Там, за деревьями, фабрика моющих средств. Чай готов, - добавила она.
- Так прозаично! - огорчилась мисс Рикерби-Каррик. Капелька пены села на кончик ее носа, - Вот досада! - сердито сказала она и спустилась в салон, куда последовали и остальные.
- Красиво то, что кажется красивым, - возразил Кэли Бард. - У каждого свое представление о красоте.
Он обращался к Трои, но ответил Натуш, шедший медом за ней.
- Наверное, не столько представление, сколько восприятие, - сказал он. - Помню, как-то я гулял в лесу и заметил на полянке поразительно яркую алую точку и тут же решил, что это некая зловещая плесень, отравляющая исподтишка всю нашу землю и воздух. Потом я подошел поближе и увидел, что это консервная банка с красной этикеткой. Разве из-за моего открытия она стала менее красивой?
Он повернулся к Трои.
- На мой взгляд, нет, - ответила она. - Яркий цветовой контраст всегда красив и производит впечатление.
- Не возвращаемся ли мы к старому флорентийцу с шишковатым носом? - поинтересовался Кэли Бард. - Нам остается предположить, что художник приходил в восторг от каждого угря, морщинки и шишки.
- Совершенно правильно, - сказала Трои.
- Значит, если бы сейчас из этой пены выплыло что-нибудь, скажем, мертвая, рыба или дохлая кошка, и если бы по цвету и форме они гармонировали с остальным, то, значит, это стоило бы рисовать и оно считалось бы красивым?
Трои кивнула.
Тут в разговор ворвалась мисс Рикерби-Каррик.
- Продолжайте, прошу вас, я буквально ловлю каждое слово. Меня ужасно волнует этот вопрос. Ведь красота везде, во всем! - вскрикивала она, размахивая руками перед очками мистера Лазенби. - "Красота - это Истина, Истина - Красота", - процитировала она. - Вот и все, что нужно знать!
- Очень глубокое замечание, мисс Рикерби-Каррик, - вежливо произнес мистер Хьюсон.
- А я не согласна, - вмешалась его сестра. - Мне за свою жизнь пришлось узнать достаточно истин, в которых отнюдь не было никакой красоты.
Мистер Поллок, до этого долго молчавший, глубоко вздохнул, и остальные пассажиры, будто заразившись его подавленным настроением, примолкли.
Кто-то, возможно, мистер Лазенби, оставил на скамейке утреннюю газету, ту самую, в которой был отчет о выставке и фотография. Трои взяла ее, просмотрела заголовки, но, не найдя ничего интересного, перевернула страницу и....
"ЧЕЛОВЕК НАЙДЕН ЗАДУШЕННЫМ
Вчера в 8 часов в квартире на Кипрус-стрит, в Сохо, найдено тело задушенного мужчины. Полиция, ведущая расследование, полагает, что это торговец картинами К. Дж. 3. Андропулос".
Список пассажиров все еще лежал на столе. Трои взглянула на имя, которое Кэли Бард вычеркнул, вставив вместо него ее собственное, и так резко встала с места, что кое-кто из ее попутчиков удивленно поднял на нее глаза. Как бы невзначай она уронила газету на скамейку и спустилась к себе в каюту. Поразмыслив, она решила, что если никто не прочитал заметки, то ей лучше помалкивать об ужасной новости. Потом она подумала, что будет еще лучше вовсе избавиться от газеты, прежде чем ее фотография попадется на глаза пассажирам. Она представила себе, как мисс Рикерби-Каррик встретит ее возгласом: "Подумать только, о вас обоих написали в газете, и о вас, и о том бедняге, что должен был ехать в вашей каюте", быстро отыскала свой альбом для эскизов и вернулась в салон. Газета исчезла.
3
Минуту или две Трои побыла в салоне, стараясь собраться с мыслями. Ее попутчики все еще пили чай и не казались встревоженными. Она поднялась на палубу. У штурвала стоял шкипер.
- Все в порядке, миссис Аллейн? - спросил он.
- Да, спасибо, все хорошо, - сказала Трои и пододвинула себе стул.
Пена уже почти исчезла из виду. "Зодиак" плыл по чистой воде мимо низких берегов и редких группок деревьев.
Трои начала рисовать знаки Зодиака, располагая их по окружности. Стихотворение миссис Тритуэй можно будет поместить в центре, а позднее она кое-где раскрасит рисунок.
Из салона вдруг донеслись голоса, там громко заговорили. Через некоторое время на ее руку упала тень. Это снова были Кэли Бард. Трои не подняла головы. Кэли Бард отошел и стал к ней спиной, облокотившись о гакаборт.
- Боюсь, - сказал он, - что ваше инкогнито рас-крыто. Мистер Лазенби увидел фотографию в утренней газете. Я бы, конечно, вас не выдал.
- Верю.
- Должен сообщить вам, что Рикерби-Каррик в восторге.
- Вот черт!
- А Хьюсоны приятно удивлены. Они читали о вас в журнале "Лайф", поэтому знают, что вы знаменитость. Их одно только удивляет, как это они вас сразу не узнали.
- Действительно.
- И Поллок, как ни странно, о вас наслышан. А преподобный Лазенби утверждает, что в Австралии вас считают равной Драйсдейлу и Добеллу.
- Очень мило с его стороны.
- Во всем этом для вас есть одно преимущество: теперь вы можете спокойно заниматься своим делом, не опасаясь, что все будут охать и сопеть вам в затылок.
- Я не собираюсь делать ничего особенного, - пробормотала Трои.
- Просто удивительно! - усмехнувшись, сказал Бард.
- Что?
- Что вы так скромничаете, когда говорите о своей работе. Вы!
- Такая уж я есть. Ну ладно, будьте умником, помолчите.
Бард хмыкнул и подтащил стул к тому месту, где сидела Трои. Ее обдало запахом табачного дыма от его трубки. "Они явно не заметили сообщения об Андропулосе", - подумала она, а секунду спустя у нее мелькнула другая мысль: "А может, заметили?"
Река стала так петлять, что ландшафт вокруг "Зодиака" закружился, как в диораме. Шпиль церкви в Уэпентейке то приближался, то отступал, надвигаясь на более высокий шпиль церкви Толларка, городка, к которому они подплывали.
Временами Трои отрывалась от работы, чтобы взглянуть на пейзаж, однако на листе все отчетливее вырисовывались знаки Зодиака. Забавы ради она придавала каждому из них черты своих попутчиков. Хьюсов она, конечно, изобразит в образе Близнецов, а мистеру Поллоку, который не ходит, а ковыляет, самой судьбой назначено быть Раком. Мисс Рикерби-Каррик, несомненно, девственница; и ей вполне подойдет Дева. Неистовому мотоциклисту она пририсовала бычьи рога. Ядовитые замечания Кэли Барда делали его весьма подходящим для роли Скорпиона. В кого же превратить мистера Лазенби? Она вспомнила, что он плохо видит и в темных очках может сойти за слепое правосудие. Так пусть держит в руках Весы. Что касается доктора Натуша, мужественного, широкоплечего, то на небесном своде он должен был выглядеть великолепным Стрельцом с натянутым луком. И она начала рисовать Стрельца, похожего на доктора. Для миссис Тритуэй придумать аналогию было труднее. Правда, можно было сказать, что она такая же яркая и сверкающая, как Рыба. Трои посмотрела на стоящего у штурвала шкипера и, заметив, как под его белоснежной рубашкой перекатываются мускулы, решила, что такая бьющая через край сила и мужественность характерны для Овна. Мальчик Том, конечно, будет Водолеем. Больше пассажиров не было, поэтому она приподняла Льву одну бровь, придав ему сходство со своим мужем. "Ну что ж, а на мою долю остается Козерог, - подумала Трои. - И может, это не так уж плохо".
Пассажиры один за другим выбрались на палубу, все, кроме доктора Натуша, и каждый в меру сил старался продемонстрировать Трои свою деликатность. Хьюсоны, улыбнувшись друг другу, погрузились в кресла и стали читать брошюры и "Ридерс дайджест". Мистер Лазенби, обратив в сторону Трои свои темные очки, кивнул и с королевской важностью прошествовал мимо. Мистер Поллок сделал вид, будто ее не замечает, однако, подойдя вплотную, стал внимательно наблюдать сзади, как она рисует.
Мисс Рикерби-Каррик, как всегда, была великолепна. С трудом взобравшись по трапу, она остановилась поболтать со шкипером, но все время стреляла по сторонам глазами, пока не увидела Трои. Тогда, оставив шкипера и с лукавым видом закусив нижнюю губу, она на цыпочках подкралась к Трои, наклонилась к ней и шепнула в самое ухо: "Только меня не рисуйте", после чего игриво поплыла к своему шезлонгу.
Почувствовав, что вокруг нее создается какая-то странная обстановка, Трои обернулась и увидела, что у нее за спиной стоит мистер Поллок. Прищурив глаза, он с видом знатока рассматривал рисунок. На секунду их взгляды встретились, затем, подтянув хромую ногу, он повернулся, чтобы уйти. В этот момент Кэли Бард с неожиданной злостью в голосе сказал:
- Вы что, мистер Поллок, получили приглашение на частный вернисаж?
Мистер Поллок промолчал, потом приглушенно произнес: "Очень хорошо. Прекрасно", - и отошел на другую сторону палубы.
Трои закрыла свой альбом и, пытаясь замять создавшуюся неловкость, заговорила о пейзаже.
В 6 часов 15 минут "Зодиак" прибыл в шлюз Толларк и пришвартовался на ночь.
III. ТОЛЛАРК
В это время, - сказал Аллейн, - я был в пути в Чикаго, откуда мне предстояло ехать в Сан-Франциско. В Америке мы разрабатывали совместный план ликвидации международной банды, спекулировавшей подделками произведений искусства. Мы были почти убеждены, хотя точных данных у нас еще не было, что Артист играет в этом деле не последнюю роль и что та же банда одновременно занимается перевозкой наркотиков. Письма моей жены, отправленные с дороги, меня уже не застали в Нью-Йорке и были переадресованы в Чикаго, а затем в Сан-Франциско.
Прочитав их, я позвонил в Скотленд-Ярд.
1
Понедельник Толларк 10.15 вечера.
"...Это письмо, вероятно, придет одновременно с тем, что я отправила сегодня утром в Рэмсдайке. Пишу в каюте, вернувшись из Толларка, где мы провели первую ночь. Попытаюсь пересказать все сегодняшние события так, как это сделал бы ты, - кратко, но подробно. Я почти уверена, что сами по себе они не представляют ничего особенного. Я пишу тебе обо всех этих забавных мелких происшествиях только потому, что, мне кажется, они как-то связаны с делом, которым ты сейчас занят. Я прекрасно понимаю, что, вероятно, это просто чепуха.
Все, собственно, началось вечером в Толларке..."
2
Они причалили у небольшого городка, и после обеда пассажиры отправились его осматривать. Предчувствуя лобовую атаку со стороны мисс Рикерби-Каррик и, возможно, Кэли Барда, Трои, у которой были свои планы, постаралась ускользнуть пораньше. На причале к услугам пассажиров была телефонная будка. Вокруг никого не было видно, и Трои быстро вошла в нее. Через несколько секунд она уже спрашивала:
- Скажите, инспектор Фокс у себя? Можно его? Это говорит миссис Родерик Аллейн, - и, помолчав немного, продолжала: - Братец Лис[2]? Это Трои Аллейн. Послушайте, я насчет происшествия в Сохо, о котором сообщали утренние газеты. Этот человек заказал билет на...
Она старалась говорить как можно короче и точнее, но все равно не успела ничего толком рассказать - Фокс ее прервал.
- Очень любезно с вашей стороны, миссис Аллейн, что вы позвонили, - сказал он с хорошо знакомым ей ирландским акцентом. - Все, что вы рассказываете, очень интересно, я как раз сейчас занимаюсь этим делом. Значит, вы говорите из Толларка? И едете в освободившейся каюте? А звоните вы из автомата? Где он находится?.. Понятно... Так.з- Он помолчал. - Да. Вчера нам сообщили из Нью-Йорка, что он отлично себя чувствует.
- Кто? - вскрикнула Трои. - Вы говорите о Рори?
- Совершенно верно. Рад, что вы позвонцли. Если наши планы изменятся, мы, конечно, вас оповестим. Мне думается, будет лучше, если вы там не будете говорить лишнего, - мягко продолжил мистер Фокс. - Возможно, я слишком осторожничаю, да скорее всего именно так, но все же, если бы вам удалось, не привлекая к себе внимания, зайти через полчасика в наш участок в Толларке... Скажем, для того, чтобы узнать, не нашлась ли ваша меховая горжетка, которую вы потеряли на своей выставке. Приятно было с вами побеседовать. Как мой крестник, здоров? Ну, всего хорошего.
Трои повесила трубку и повернулась. Сквозь разбитое стекло она заметила, как кто-то торопливо отскочил, а выйдя, увидела у кабинки мистера Лазенби.
- Вы уже поговорили, миссис Аллейн? - добродушно спросил он. - Вот и отлично, тогда я позвоню в резиденцию епископа Норминстера. Вы с ним не знакомы? Очень гостеприимный старик. Предоставил в мое распоряжение машину, шофера, все. Собираетесь побродить?
Трои сказала, что да, собирается. Мистер Лазенби посоветовал ей осмотреть местную церковь, которую, по его словам, очень хвалил епископ, и скрылся в будке.
Почему-то обеспокоенная, Трои прошла по узкой мощенной булыжником улочке на рыночную площадь Толларка.
Городок показался ей очаровательным. В нем не было ни капли чванливого самодовольства, столь характерного для тщательно сохраняемых старинных городков, расположенных ближе к Лондону, впрочем, если верить брошюре, Толларк сумели уберечь от неумелых викторианских "реставраторов". Однако никакими стараниями, добавляла брошюра, уже нельзя восстановить того, что было разрушено варварами Кромвеля.
Народу вокруг было мало, и Трои решила, что не стоит спрашивать, как пройти в полицию. Обходя вокруг площади, она время от времени видела своих попутчиков. В темном переулке Хьюсрны что-то рассматривали в неосвещенной витрине лавочки. Мистер Поллок как раз заворачивал за угол церкви, с кладбища которой через крытый ход, пятясь, выходила мисс Рикерби-Каррик. Звонили колокола. Трои казалось, что все они словно персонажи комедии дель арте, а площадь - раскрашенный задник. Ее не оставляло смутное ощущение, что она невольная участница какого-то маскарада, где каждый пассажир "Зодиака" движется в заранее определенном направлении, и она вместе со всеми, но, куда они все движутся, она, хоть убей, не могла понять.
Она догадывалась, что Кэли Бард был бы не прочь побродить вместе с ней по Толларку, и не удивилась, увидев, как он с убитым видом завернул в местную пивную. Обойдя почти всю площадь, она увидела наконец знакомую синюю лампочку.
Дверь за ней захлопнулась, и она оказалась в другом мире, где пахло линолеумом, дезинфекцией и форменной одеждой. Дежурный сержант, предупрежденный о ее приходе, провел ее к старшему полицейскому офицеру, Это был крупный, мускулистый, полнеющей человек с проницательными глазами и чисто профессиональной общительностью.
Он тепло пожал ей руку и представился: "Тиллотсон".
- Рад познакомиться, миссис Аллейн, - добавил он, провожая ее в кабинет. - Счастлив встретиться с супругой Родерика Аллейна. Его учебник у нас в полиции называют "Бич Аллейна", можете ему это передать.
Он весело рассмеялся собственной шутке, оперся ладонями о стол и сказал:
- Что ж, миссис Аллейн, я говорил с мистером Фоксом из следственного отдела, и он решил, что будет неплохо, если мы с вами потолкуем. Так что, если вас не затруднит...
Он очень умело заставил Трои описать все, что произошло за последние восемь часов, и поразил ее своим интересом к мельчайшим подробностям. ОчеХвидно, почувствовав ее удивление, он заметил, что ее, вероятно, интересует, чем .вызвана такая дотошность, и тут же вкратце это объяснил.
- Этот К. Дж. Э. Андропулос - как вы уже, вероятно, догадались, грек по происхождению - был замешан в разных темных делишках. Он, можно сказать, ничем не брезговал: был и поставщиком наркотиков, и продавцом, и даже держал лавку по торговле картинами на Кипрус-стрит в Сохо. Жил он в том же доме на втором этаже. Там и нашли его вчера убитым. Он не был крупной фигурой, но был полезен Скотленд-Ярду, так как стал осведомителем, не поладив с Фол-джемом, известным под кличкой Артист - весьма заметной личностью в международном преступном мире. Вот- им-то мы очень и очень интересуемся.
- Да, я слышал о нем от Рори, - сказала Трои.
- Не сомневаюсь. Видите ли, с нашей точки зрения, это убийство дело рук Артиста, поэтому мы тщательно изучаем все факты, которые хоть как-то связаны с Андропулосом.
- И в том числе каюту ' 7 на "Зодиаке"?
- Совершенно верно. Нам хотелось бы выяснить, почему Андропулосу пришла в голову причуда зарезервировать эту каюту и когда он это сделал. Особенно же нас интересует, не связан ли он с кем-нибудь из пассажиров. Между нами, Фокс немного обеспокоен тем, что вы едете на этом теплоходе, - он не знает, что сказал бы по этому поводу ваш муж. Мистер Аллейн сейчас едет на конференцию в Чикаго, и Фокс подумывает, не связаться ли с ним.
- Нет, нет! - воскликнула Трои. - К чему это?
- Откровенно говоря, мне тоже кажется, что ни к чему, но у Фокса на этот счет свое мнение. Когда вы ему звонили, он прервал разговор, опасаясь, что вас подслушают. Он, как вы знаете, человек осторожный и очень дотошный.
- Что так, то так.
- В связи с делом Андропулоса Фоксу, возможно, придется съездить во Францию. Так что поддерживать контакт вам пока придется со мной. Прежде всего хотелось бы взглянуть на список пассажиров. Кроме того, давайте рассмотрим те два инцидента, о которых вы упомянули. Значит, во-первых, у вас создалось впечатление, что кто-то - вы не знаете, кто именно - испугался, когда вы сказали, что тут на каждом шагу Констебли. Во-вторых, вам попалась на глаза заметка об Андропулосе. Прочитав ее, вы оставили газету на стуле и ушли в каюту, решив не рассказывать об этом случае, чтобы не расстраивать пассажиров. Вернувшись, вы обнаружили, что газета исчезла. Так? Что ж, в первом случае, пожалуй, естественно, что туристы, находящиеся в тихой, мирной обстановке, забеспокоились при вашем восклицании: "На каждом шагу Констебли" - так вы, кажется, выразились? Вы говорили о художнике, они решили, что о полицейских.
- Да, наверно, так. Они действительно воскликнули:
"Где, почему полиция?" или что-то в этом роде. Только не все. Вскрикнула мисс Рикерби-Каррик, и мисс Хьюсон, по-моему, тоже. И, кажется, еще мистер Кэли Бард сказал что-то вроде: "Что вы имеете в виду?" Но я почувствовала: кого-то мои слова страшно испугали. Я... впрочем, - нетерпеливо перебила себя Трои, - все это и вправду глупо! Наверное, не стоит обращать на это внимания.
- Тогда давайте остановимся на втором инциденте - на исчезновении газеты. Не кажется ли вам возможным, миссис Аллейн, что кто-то из пассажиров видел, что газета вас чем-то расстроила, и, когда вы вышли, тоже прочел заметку? Может быть, он поступил так же, как собирались поступить вы: решил убрать газету, чтобы не волновать остальных? Или, может быть, он не заметил, что вы расстроились, и сам решил скрыть от вас, что вы едете в каюте, в которой должен был ехать убитый? Может быть, к этому выводу пришли все пассажиры? Или, что еще проще, газету убрал кто-то из экипажа.
- Я чувствую себя страшно глупо, - сказала Трои, - Вы абсолютно правы. Лучше бы я молчала и не беспокоила бедного Братца Лиса.
- Нет, нет, - быстро сказал Тиллотсон. - Вы ошибаетесь. Нас очень заинтересовал этот заказ на седьмую каюту. Что побудило Андропулоса предпринять это путешествие? Конечно, рано или поздно мы бы докопались до истины, однако чем раньше, тем лучше. Поэтому мы очень вам признательны за помощь.
- Мистер Тиллотсон, неужели вы думаете, что кто-то из пассажиров "Зодиака" связан с Андропулосом? Почему вы так решили?
Тиллотсон пристально разглядывал стол.
- Нет, - помолчав, проговорил он, - пока у нас нет оснований так думать. - Он поднял глаза. - Значит, сегодня вы в Толларке, завтра в Кроссдайке, а следующий день и ночь проведете в Лонгминстере, верно? Список пассажиров я у вас взял, и мы передадим его мистеру Фоксу. Со своей стороны, мы тоже наведем кое-какие справки. Вы говорили, что священник гостил у епископа Норминстера? И что он австралиец? Чудесно. А дама с двойной фамилией проживает в Бирмингеме? А мистер Кэли Бард живет в Лондоне и собирает бабочек? А мистер Поллок тоже живет в Лондоне, но приехал из Бирмингема, где он останавливался... ах да, в гостинице Осборн. А американцы - в гостинице Табард в Стрэтфорде? Пожалуйста, немного подождите.
Он подошел к двери и, передав дежурному список фамилий и адресов, попросил их проверить, затем заглянул в справочник, набрал какой-то номер и выяснил, что Лазенби действительно гостил всю прошлую неделю у епископа. Повесив трубку и с улыбкой повернувшись к Трои, он спросил, не знает ли она случайно адреса остальных пассажиров. Ей помнилось, что Хыосоны как-то упоминали штат Канзас и отель "Бальморал" на улице Кромвеля, а Кэли Бард, кажется, говорил, что занимается репетиторством. Мистер Стенли Поллок жил в предместье Лондона, где у него были дома, но где именно, она понятия не имела. Тиллотсон делал какие-то пометки в своем блокноте. Вошел дежурный и сообщил, что проверил все данные и все совпадает: доктор Натуш уже семь лет практикует в Ливерпуле, миссис Рикерби-Каррик - известная фигура в благотворительной организации. Сведения об остальных пассажирах тоже подтвердились.
- Ну, вот видите, - сказал Тиллотсон, пожимая Трои руку.
На прощание он сказал, что в селении Кроссдайк, в миле от шлюза Кроссдайк, есть полицейский участок и, если до завтрашнего вечера произойдет что-нибудь из ряда вон выходящее, он был бы благодарен, если бы она зашла туда и позвонила ему. А может быть, он и сам освободится и заедет с ней повидаться.
- Только упаси вас боже начать всех теперь подозревать, - сказал он, помолчав. - Это испортит вам отдых. Мне кажется, вы собирались побродить по Толларку? Боюсь, я отнял у вас слишком много времени. Ну, ничего не поделаешь. Спокойной ночи, миссис Аллейн. Я весьма вам обязан, поверьте.
Трои вышла на улицу. Колокола уже не звонили. Городок затих. Так затих, что она вздрогнула, когда внезапно затрещал надоевший мотор мотоцикла. Он беспрестанно чихал и рычал, пока наконец не умолк в отдалении.
"Впрочем, - подумала Трои, - все эти проклятые мотоциклетки трещат одинаково".
3
В Толларке наступил вечер. На площадь легли тени. Шаги на улицах отдавались громко и гулко, и голоса немногочисленных прохожих нисколько не нарушали, а скорее даже подчеркивали ощущение пустоты.
Трои любила приезжать в незнакомые города вечером. Если бы это зависело только от нее, она в любой город приезжала бы только в сумерки.
Она пересекла площадь, не встретив никого из пассажиров "Зодиака", и вошла в церковь, поразившую ее красотой интерьера. Среди небольшой кучки молящихся она заметила затылки мисс Рикерби-Каррик и мистера Лазенби. Послушав немного проповедь, Трои, никем не замеченная, выскользнула из церкви и решила вернуться на теплоход другой дорогой. Она пошла по улице, но вскоре ей показалось, что она слышит эхо собственных шагов. Через минуту или две она остановилась и прислушалась. Звук шагов тоже затих. И все-таки Трои так и не поняла, эхо это или кто-то еще идет сзади нее по улице? Она оглянулась, но уже совсем стемнело, и она никого не увидела. Она пошла быстрее. На этот раз эхо, если только это было эхо, за ней уже не последовало. Улица казалась бесконечно длинной, дома стояли очень редко, и Трои, спускаясь к реке, ускорила шаги. Вдали на перекрестке появился силуэт какого-то дома или сарая.
Сзади опять послышался звук шагов, теперь он стал ближе и не походил на эхо. Трои почувствовала, что у нее так заколотилось сердце, будто она шла не под гору, а взбиралась вверх. Вспомнив напутствие мистера Тиллотсона, она удержалась от желания броситься наутек и, наконец, дошла до дома в конце улицы. В тот же момент ей навстречу вышли две фигуры. Трои вскрикнула.
- Это вы, миссис Аллейн? - раздался голос мисс Хьюсон - Эрл, это миссис Аллейн.
- Да, да, верно, - откликнулся ее брат. - Привет, миссис Аллейн. Жутковато тут, правда? Видно, жители Толларка в своем прогрессе еще не дошли до электрического освещения. Они еще доживают эру факелов.
- Господи, - сказала Трои, - ну и напугали вы меня.
Брат и сестра наперебой принялись извиняться: если бы они знали, что это она, они бы ее, конечно, окликнули. Мисс Хьюсон сама боится темноты и без брата не рискнула бы ходить по городу. Мистер Хьюсон сообщил, что его сестра обожает разные старинные вещицы, а этот угловой дом показался им похожим на лавчонку, где торгуют всяким старьем. Они даже попытались разглядеть, что там есть, через витрину. Перебив брата, мисс Хьюсон заметила, что им удалось высмотреть несколько прелестных вещичек - такой миленький рабочий ящик на ножках, множество папок с иллюстрациями, а потом их фонарик вдруг взял и погас.
- Особенно, миссис Аллейн, меня соблазняют старые картины! - воскликнула мисс Хьюсон. - А еще репродукции и иллюстрации изданий викторианской эпохи. Знаете, эти миленькие девчушки с котятами и веночками, военные сценки. Вы представляете, о чем я говорю?
- Сестренка разрисовывает ширмочки, - снисходительно пояснил мистер Хьюсон. - Ничего получаются. Дома она, можно сказать, знаменита этими своими ширмочками.
- Это же надо! - воскликнула его сестра. - Нашел кому рассказывать о моих ширмочках!
Трои, у которой сердце перестало наконец стучать, как перегретый мотор, сказала, что ее тоже восхищают викторианские ширмочки, и напомнила Хьюсонам, что они еще посетят Толларк на обратном пути.
- Ну, сестренка побежит к этому старьевщику еще до того, как закрепят тросы, - сказал мистер Хьюсон. Девочки, а что это мы стоим? Пора двигаться.
Он едва успел взять их под руки, как снова послышались шаги, на этот раз совсем рядом. Мистер Хьюсон повернулся вместе со своими дамами, и все увидели, что из темноты к ним приближается человек-невидимка - светлый костюм и туфли двигались сами собой, без головы и рук. Мисс Хьюсон взвизгнула, но Трои тотчас окликнула:
- Доктор Натуш!
- Простите, ради бога! - зарокотал его бас. - Я вас напугал. Я бы окликнул вас еще тогда, но в темноте не был уверен, что это вы, и поэтому подождал, пока вы пройдете. Только сейчас я услышал ваш голос. Пожалуйста, не сердитесь!
- Конечно, - подхватила Трои. - Кстати, доктор, я оказалась в том же положении, что и вы. Хотела крикнуть, а потом решила, что это может быть какой-то испуганный обыватель.
Доктор Натуш вынул маленький карманный фонарик.
- Луна взошла, - сказал он, - но здесь темно. Кружочек света забегал вокруг, как светлячок, и на минутку вырвал из тьмы небольшую стершуюся вывеску над дверью лавки: "Джо Бэг. Агент по продаже".
- Что ж, - сказала мисс Хьюсон брату, - пошли? Мистер Хьюсон взял сестру под руку и, обернувшись, выжидательно взглянул на Трои.
- Здесь вчетвером не пройдешь - вы идите вперед, - сказала она и вместе с доктором Натушем двинулась следом за Хьюсонами.
Дорога оказалась грязной. Мисс Хьюсон поскользнулась и громко вскрикнула. Когда поскользнулась Трои, доктор Натуш ловко поддержал ее за локоть.
- Пожалуй, вам стоит взять меня под руку, - сказал он - Мы неудачно выбрали путь.
Когда дорога стала лучше, Трои показалось невежливым сразу убрать руку. Доктор Натуш спокойно говорил о красоте Толларка. Трои снисходительно подумала, что его речь напоминает рекламные брошюрки. Ей было удивительно спокойно, и она решила, что напрасно так волновалась - все обстоит как нельзя лучше.
Мисс Хьюсон оглянулась на Трои и нерешительно спросила:
- Все в порядке, миссис Аллейн?
- Все хорошо, благодарю вас.
- А вот и "Зодиак", - сказал мистер Хьюсон. - Девочки, мы дома.
На теплоходе гостеприимно светились огни. "Как хорошо!" - сказала Трои. Рука доктора Натуша слегка вздрогнула и под внимательными взглядами Хьюсонов высвободилась из-под руки Трои. Мистер Хьюсон помог дамам взойти по трапу и сошел с ними в пустой салон. Понизив голос, мисс Хьюсон сказала:
- Надеюсь, дорогая, вы были не очень смущены. Но мы ничем не могли помочь, правда, Эрл? - И, увидев удивленное выражение на лице Трои, добавила: - Конечно, мы не знаем, как вы, британцы, к этому относитесь...



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.