Уголки губ были опущены в капризной или, скорее,
презрительной гримасе, а слова, которые он процедил сквозь
зубы, сами по себе безобидные, кроме покровительственного
"приятель", походили на мелкую монетку, брошенную двум кули.
Но самым странным в мистере Кресте Бонду показался его голос
- мягкий, шепеляво произносящий звук "с", точь-в-точь голос
покойного Хамфри Бегарта (6). Джеймс Бонд профессионально
окинул его взглядом с головы до ног: короткая стрижка из
редких седых волос, похожая на металлический колпачок
пистолетной пули, татуировка на правой руке - орел, сидящий
на адмиралтейском якоре, задубевшие подошвы босых ног,
расставленных по-морскому. Бонд подумал, что этот человек
наверняка желает; чтобы его считали хемингуэевским героем,
и, что он, Джеймс Бонд, не доставит ему такого удовольствия.
мышцы и парировал его.
самые лучшие в мире дворецкие и камердинеры. Гражданский
служащий, вы сказали? Пожалуй мы прекрасно проведем с вами
время. Гражданские служащие - как раз их компанию я обожаю.
ответа. Он мгновенно забыл о существовании мистера Креста,
увидев как по трапу опускается обнаженная девушка. Нет,
конечно, она была не совсем нагая - просто узенькое атласное
бикини телесного цвета создавало такое впечатление.
соскучился без тебя. Встречай мистера Барбе и мистера
Бонда, с этими ребятами мы отправимся в путь. - Милтон
Крест протянул руку к девушке.
Крест. И просто на всякий случай, если кому-нибудь из вас
придут в голову разные мысли, сообщаю, что она любит мистера
Креста. Ты ведь любишь его, мое сокровище?
- Миссис Крест приветливо улыбнулась Бонду и Барбе. -
Здравствуйте, господа. Очень мило с вашей стороны, что вы
согласились составить нам компанию. Хотите выпить?
сначала рассказать мм о порядках на сорту моего собственного
корабля? - Голос мистера Креста был нежен и вкрадчив.
посудине. - Его самодовольная улыбка обволакивала гостей.
- Идем дальше. Между прочим, мистер Барбе, как ваше имя?
Фиделе, да? Отличное имя. В переводе со старинного
означает "преданный". - Мистер Крест добродушно фыркнул. -
Ну, а сейчас, Фидо, как вы посмотрите, если мы, я и вы
поднимемся на мостик и сделаем так, чтобы наш утлый челнок
тронулся с места, а? Вы проведете его вдоль острова,
выйдете в открытое море, ляжете на курс и передадите штурвал
Фрицу, идет? Я - капитан, а он мой помощник. Кроме него в
команде еще двое: моторист и кок. Все трое - немцы. Во
всей Европе только среди них еще остались настоящие моряки.
Теперь мистер Бонд. Вас зовут Джеймс, не так ли? Отлично,
Джим, что вы скажете, если вам предложат гражданскую службу
у миссис Крест? Кстати, ее зовут Лиз. Поможете ей
приготовить закуску и выпивку. Она тоже когда-то была лайми
(7). У вас будет возможность повздыхать и обменяться
впечатлениями о Пиккадили и Биг-Бене. Окей? Пошли, Фидо.
- Крест с юношеской резвостью взбежал по тралу. - К чертям
собачьим из этой норы!
такое чувство юмора. На самом деле он другой. Ему иногда
нравится подразнить собеседника. Конечно, это нехорошо с
его стороны, но, честное слово, он шутит.
часто приходилось говорить миссис Крест эти слова,
успокаивая людей, на которых ее муж испытал свое чувство
юмора.
Скажите, он также ведет себя на родине?
разговаривает только за границей. Дело в том, что его отец
был немцем, точнее пруссаком. И заразил сына нелепыми
предрассудками, что мол, все остальные выродились и ни на
что не годятся. Мой муж прямо-таки намертво вбил это себе в
голову, с ним бесполезно спорить на эту тему.
готов унизить вас, наступить вам на горло. Хорошенькое
"чувство юмора"! Что же должна была перетерпеть эта
красивая девушка, его рабыня. Английская рабыня...
отелей. У него целая сеть отелей Это было как в сказке. Я
и сейчас иногда ущипну себя, чтобы убедиться, что не сплю.
Вот, например, это: она обвела рукой салон, - слишком
роскошно для меня. Он постоянно дарит мне что-нибудь.
Знаете, в Америке он очень важная персона. Даже меня
встречают как королеву, где бы я ни появлялась.
нем много от восточного султана. И он становится совершенно
нетерпимым, если к нему относятся иначе. Мой муж часто
любит повторять, что человек, всю жизнь в поте лица
карабкавшийся на верхушку дерева, имеет право на самый
сладкий из плодов, растущих там. - Миссис Крест, как бы
спохватившись, что говорит о муже слишком вольно, быстро
добавила: - Но что это я, в самом деле. Можно подумать,
что мы знакомы сто лет. - Она смущенно улыбнулась. -
Наверное, я разболталась потому, что встретила
соотечественника. Однако мне нужно пойти переодеться. Я
загорала на палубе. - Из корабельного чрева послышался
приглушенный гул. - Слышите, мы отплываем. Хотите
посмотреть, как мы будет выходить из бухты? Можете выйти на
корму, а через пару минут я присоединюсь к вам. Вы мне
расскажете о Лондоне, хорошо? Сюда, пожалуйста. - Лиз
Крест открыла дверь. - Кстати, если вы спите чутко, можете
ночевать здесь. Тут хорошая звукоизоляция, а, кроме того, в
каютах немного душно, несмотря на кондиционеры.
дверь. Просторный выкрашенный в кремовый цвет кокпит был
застелен пеньковыми матами. В самой корме стоял небольшой
полукруглый диванчик из пенополиуретана. Несколько плетеных
кресел, сервант-бар в углу у переборки салона, дополняли
обстановку. Неожиданно Бонд подумал, что мистер Крест,
по-видимому, сильно пьет. В самом деле жена боится его или
Бонду только показалось? В ее поведении проскальзывало
что-то унизительно рабское. Вне всякого сомнения она дорого
платила за свою "сказку". Бонд смотрел, как вдоль борта
проплывают склоны Маэ. Он прикинул, что яхта сейчас делает
узлов десять. Скоро они обогнут мыс Норт-пойнт и возьмут
курс в открытое море. Облокотившись о борт Джеймс Бонд
лениво думал о прекрасной миссис Элизабет Крест.
почтенная дамская профессия, хотя и попахивающая высшим
полусветом) она была манекенщицей. Даже сейчас она несла
свое великолепное тело с безотчетной грацией женщины,
привыкшей появляться на людях голой или почти голой.
Правда, от нее не веяло мраморным холодом живого манекена,
напротив, ее тело и открытое доверчивое лицо согревали. Ей
было лет тридцать, определенно не больше, но ее красота,
хотя нет, скорее просто миловидность по-прежнему оставалась
юной. Самым прекрасным в ней были волосы - свободно
ниспадающая густая грива пепельного цвета. По счастью она,
похоже, не испытывала ни малейшего тщеславия на этот счет -
не отбрасывала волосы нарочитым движением головы, не ласкала
их. Бонд вдруг подумал, что и в самом деле он не заметил ни
одного признака кокетства с ее стороны. Она стояла тихо, не