вытащить ключи, открыть сейф и шкатулку, а потом возвратить ключи на
место. Для постороннего это, может быть, и трудно, но для любого из
домашних нет ничего проще.
совершенно уверена. Вся прислуга в доме состоит из трех женщин, которые
появились здесь очень давно, - задолго до того, как я вышла замуж за
мистера Мердока, а это произошло всего семь лет назад. Садовник в доме не
бывает, шофера у меня нет - меня возит мой сын либо секретарша. Мой сын
этого сделать не мог, во-первых, потому, что он не такой идиот, чтобы
обкрадывать собственную мать, и, во-вторых, потому, что, если это он взял
монету, ему ничего не стоило бы предотвратить мою беседу с мистером
Морнингстаром. Мисс Дэвис - смешно и думать. Не из тех: слишком робка.
Нет, мистер Марлоу, Линда - именно тот человек, который мог сделать это -
хотя бы назло, если ни для чего другого. И вы прекрасно знаете, что за
публика ошивается в ночных клубах.
взлома? Трудно представить хладнокровного профессионала, который
удовольствовался бы только одной монетой. Но все-таки нельзя ли осмотреть
помещение наверху?
миссис Лесли Мердок, моя невестка.
холоден - под стать фасаду этого дома. Я пожал плечами:
доказательства для развода. Я не собираюсь оплачивать его. Осмелюсь
предположить, вы знаете, как устраиваются подобные дела?
расхохоталась.
адреса. Значит, вы даже не предполагаете, где ее искать, так?
соображения по этому поводу, которыми он с вами не поделился. Я хочу
поговорить с ним.
грубыми, хотя казалось, дальше некуда.
ставить его в известность. В свое время он обо всем узнает. Сейчас его
трогать не надо. Он будет неукоснительно делать то, что я от него
потребую.
Потом он старался вести себя как подобает джентльмену. Эти тонкости не для
меня.
минимум три дня, миссис Мердок.
так, как считаю нужным. И не согласен, если вы собираетесь снабдить меня
сводом правил и инструкций.
нужно деликатно.
которую способен. Если вы считаете, что ее у меня недостаточно, -
вероятно, вам лучше не связываться со мной. Например, как я понял, вы не
хотите, чтобы ваша невестка понесла наказание. Для этого я недостаточно
деликатен.
передумала, подняла бокал и заглотила еще некоторое количество
"лекарства".
пару лет назад, до его женитьбы.
мимо ушей.
и что-то рявкнула в трубку, когда ей ответили.
стремительно вошла в комнату.
старая ведьма. - И держи язык за зубами.
- пролепетала она. - Вы знаете. Мне это даже в голову не может прийти,
я...
дверь за секретаршей захлопнулась.
плетеного тростникового стола, и ее кольца сверкнули в полумраке.
вверх одиноко лежала фотография, с которой на меня смотрели спокойные
темные глаза. Я сел снова в кресло и принялся разглядывать карточку.
Темные волосы, разделенные пробором посередине и небрежно откинутые назад
с крупного лба. Большой высокомерный рот - весьма соблазнительный. Милый
нос: не слишком большой, но и не слишком маленький. Великолепная лепка
лица. Однако чего-то в нем не хватало. Того, что когда-то называлось
хорошим тоном, а как называется сейчас - не знаю. Лицо казалось слишком
умудренным и настороженным. Но за этим выражением умудренности еще
угадывалась наивность маленькой девочки, верящей в Санта-Клауса.
больше заключений, чем можно вывести из простой фотографии, да еще в
полутьме.
Девушка принужденно улыбалась. Миссис Мердок подписала чек и резко махнула
рукой в мою сторону. Мисс Дэвис вырвала чек из книжки и подала его мне.
Хозяйка молчала, и секретарша тихо вышла, прикрыв за собой дверь.
продолжал держать в руке.
по имени Луис Мэджик - звучные имена они себе придумывают. Тоже какая-то
артистка. Они работали вместе в клубе "Айдл Вэли". Мой сын Лесли слишком
хорошо знаком с этим заведением. О семье Линды я ничего не знаю. Когда-то
она упоминала, что родилась в Сиу Фолз. Вероятно, ее родители живы. Меня
эти подробности мало интересовали.
руками, роет глубоко и отбрасывает песок в сторону полными горстями.
поинтересоваться у мисс Дэвис. Уверена, что она тоже не знает.
вас.
миролюбивую улыбку.
что-то знать о ней.
купили.
Дэвис сообщит вам номер, если понадобится. Взяла ли Линда машину - не
знаю.
Миссис Мердок насмешливо оскалилась, и вокруг ее рта и носа появились
жирные складки. - Конечно, если только она не нашла себе нового дружка.
платиновые часы с рубинами, очень хорошее янтарное ожерелье, которое я
имела глупость собственноручно подарить ей. У ожерелья фермуар с двадцатью
шестью маленькими бриллиантами, выложенными в форме ромба. Конечно, может
быть еще что-то. Я не обращала особого внимания на ее вещи. Одевается она
хорошо, но не экстравагантно. Хоть это, слава Богу.
непринужденно рыгнула.
Если я выясню, что Линда монету не брала, - следствие прекращается. Я
правильно понял?