ее испуганному воображению казалось, что биение ее сердца наполняет громовым
грохотом все судно.
были пусты. Мысли начинали путаться в голове бедной Джэн. Где же ей еще
искать? Охваченная все возраставшей тревогой за сына и мужа, она даже не
почувствовала, как начал подрагивать весь корпус судна, и не обратила
внимания на шум машины, пущенной в ход.
навстречу ей выскочил какой-то смуглый мужчина; грубо схватив ее за руку, он
втащил ее в каюту. Перепуганная неожиданным насилием, Джэн Клейтон
пронзительно вскрикнула, но в ту же минуту человек крепко зажал ей рот
рукой.
кричать, сколько вашей душе будет угодно, а пока...
наклонившееся к ней, и сейчас же с ужасом отпрянула: она узнала ненавистные
черты человека, подлость которого ей не раз пришлось испытать на себе.
поклон.
тона. -- Умоляю вас, отдайте мне сына, Роков, ведь вы же человек, в вас
должна оставаться хоть капля жалости. Скажите мне, ради бога, скажите, где
он? Если в вашей груди бьется сердце, не мучьте меня больше, отведите меня к
моему ребенку.
ним ничего дурного не случится, -- желчно проговорил Роков. -- Вам не мешало
бы помнить, сударыня, что вас никто не приглашал на судно и что бы ни
случилось, извольте пенять на себя.
дверь на ключ.
качки, а между тем в первый же день поднялась такая большая волна, что он
свалился на койку в сильнейшем приступе морской болезни.
повар с "Кинкэда", который приносил ей пишу. Звали его Свэн Андерсен.
цветом лица, с черными ногтями на грязных заскорузлых пальцах. Один вид его
отбивал всякий аппетит у несчастной женщины, когда он приносил ей в каюту
пищу.
всей его наружности, в жестах, в кошачьей походке сквозила скрытность и
какое-то смутное коварство. Засаленная веревка служила ему поясом; на поясе
висел отвратительно-грязный передник, а за поясом всегда был длинный нож,
еще усиливающий то отталкивающее впечатление, которое внушал этот субъект.
Хотя нож являлся несомненной принадлежностью его профессии, но Джэн не могла
отделаться от мысли, что это оружие, при малейшем поводе с ее стороны, могло
быть пущено в ход совсем не для кулинарных целей.
напротив, постоянно встречала его приветливой улыбкой и не забывала
благодарить за принесенную пищу, хотя большей частью ей приходилось
выплескивать содержимое котелка в иллюминатор каюты.
два вопроса неотступно сверлили ей мозг: жив ли ее муж и где ее ребенок?
Что-то подсказывало ей в глубине души, что сын ее находится тут же на
пароходе и что он жив. Но сохранили ли злодеи жизнь Тарзану? Самые мрачные
предчувствия терзали ее...
Роков к ее мужу и с каким вожделением он думал о мести. И ей казалось ясным,
что злодей заманил Тарзана на пароход не иначе, как затем, чтобы
удовлетворить свою жажду мести и навсегда покончить со своим врагом.
находится так близко от него. Тот же долговязый швед, который навещал Джэн,
приносил пищу и ему; Тарзан несколько раз пытался втянуть его в разговор, но
все усилия оставались бесплодными. Как узнать у него, действительно ли Джэн
находится на борту парохода? Но этот бестолковый верзила на все расспросы
отвечал, варварски коверкая английский язык, неизменной фразой:
отказаться от дальнейших попыток завязать с ним беседу.
месяцами. В каком направлении шел пароход, куда их везли и что их ожидало?
Все эти вопросы оставались без ответа...
чтобы погрузить уголь; затем он сейчас же продолжил свой путь, и несчастным,
тоскующим заключенным казалось, что этому плаванию не будет конца.
пор, как он запер ее в маленькой каюте. Он был весь желтый, осунувшийся
после долгой морской болезни.
он предложил леди Грейсток выписать на его имя чек на довольно крупную
сумму; он заявил ей, что она, наверное, не откажет ему в этой пустяковой
просьбе, взамен чего гарантировал ей неприкосновенность и свободу и обещал
доставить ее в Лондон.
больше этой, но при единственном условии, если вы высадите меня с мужем и
сыном в какой-нибудь цивилизованной стране, -- до тех пор вы не получите от
меня ни гроша. Ни о каких других условиях я и слышать не хочу.
иначе ни вам, ни вашему мужу, ни ребенку больше не придется увидеть землю.
леди Грейсток. -- Какая у меня гарантия, что вы, получив чек, не поступите с
нами так, как вам заблагорассудится?
проговорил Роков, поворачиваясь к двери. -- Ладно, пусть будет по-вашему; но
помните, что жизнь вашего сына в моих руках, и если вы услышите его
предсмертные стоны, знайте, что ваше упрямство и скупость -- причина его
смерти.
будете, вы не можете быть до такой степени жестоким!
Пустячной суммой денег вы можете спасти своему ребенку жизнь.
выписала чек на требуемую сумму и передала его Николаю Рокову. Последний,
получив то, чего добивался, немедленно покинул каюту с торжествующей
улыбкой.
чьи-то шаги, а затем скрип открываемой крышки.
гнусную физиономию Павлова.
малейшей попытке напасть на меня или на кого-либо другого из находящихся
здесь, вы будете пристрелены, как бешеная собака.
палубу. Он быстро оглянулся вокруг, щуря глаза от яркого дневного света. На
почтительном расстоянии от него толпилось около десятка матросов,
вооруженных винтовками и револьверами. Перед ним стоял Павлов.
что его враг должен быть на пароходе; но, к его удивлению, Рокова не было
видно нигде.
последних двух лет вы изволили беспрерывно совать нос в дела мистера Рокова,
которые вас совершенно не касались. Вполне естественно, что ему пришлось
принять меры для ограждения себя от вашего непрошенного вмешательства, и вам
остается обвинять себя самого в тех несчастьях, которые обрушились на вас и
на вашу семью. С другой стороны, вы не можете не понять, что такая
экспедиция обошлась Рокову в немалую сумму денег, а так как вы являетесь
единственным ее виновником, то он, естественно, ожидает от вас покрытия всех
расходов по экспедиции. Я заявляю вам, лорд Грейсток, что только при условии
выполнения справедливого требования мистера Рокова, вы можете оградить свою
жену и ребенка от весьма неприятных последствий, а также сохранить свою
жизнь и даже получить свободу.
ваши обещания. У меня очень мало оснований доверять таким подлецам, как вы и
мистер Роков.
оскорбления, -- сказал он, повышая голос. -- Я отказываюсь дать вам иную
гарантию, кроме моего слова, но зато у вас может быть полная гарантия, что
мы сумеем быстро расправиться с вами, если вы сейчас же не подпишете
требуемого чека. Если вы не совсем еще потеряли рассудок, вы можете понять,
каким большим удовольствием было бы для нас отдать приказание этим молодцам
пристрелить вас. И если мы сохраняем вам жизнь, то только потому, что
придумали для вас другое наказание, и ваша смерть не входит в наши планы.
Находится ли мой сын на этом пароходе или нет?