повозке, кроме Эшли? Но я мгновенно сообразил, что упряжка
двигалась в противоположном направлении. Звук быстро удалялся и
вскоре почти затих.
торопливых неверных шагов и судорожное дыхание, указывающее на
чью-то панику. Я различил шаги двух человек, хотя непроницаемый
мрак не позволял что-либо увидеть. На этом отрезке пути ветви
переплетались над тропой, образуя черную арку, сквозь которую
не проникал даже блеск звезд.
напряженно застывшие на месте, затаив дыхание.
Гарфилд.
я узнал голос Эшли. -- Ты и впрямь похож на Гарфилда, но я хочу
убедиться. Если двинешься, я угощу тебя свинцом.
сиянии обрисовалась рука, а за ней квадратное жесткое лицо,
всматривающегося в мою сторону Эшли. Отблеск пламени блеснул на
револьвере в другой руке и на ней же покоилась чужая рука --
узкая и белая, с блеснувшим на пальце драгоценным камнем. Я
различил в темноте силуэт стройной женской фигуры, ее лицо
казалось во мраке бледным лепестком.
вы тут делаете?
-- коротко пояснил я. Мне вообще не нравится давать кому-либо
отчет в своих поступках. -- Ты о нем, разумеется, слышал. Знай
я, что ты в поселке, это сэкономило бы мне труды. А почему вы
идете пешком?
тропе лежал мертвый негр. Но не это напугало лошадей. Когда мы
сошли, чтобы осмотреть тело, они всхрапнули, встали на дыбы и
рванулись вместе с повозкой. Пришлось идти дальше пешими. Это
весьма гнусный случай: негр выглядел так, будто его разорвала
стая волков, а запах вспугнул лошадей. Мы ожидали нападения
каждую минуту.
лесах. Джима убил не волк, а человек.
и вскоре я увидел, как изумление на его лице сменилось ужасом.
Он постепенно побледнел и его бронзовая физиономия стала
пепельной, как случилось прежде с его хозяином. Спичка погасла
и мы застыли в молчании.
-- Кто эта леди?
прошелестел он сухими губами.
испуга голосом, манера речи которого не скрывала ее
благородного происхождения. -- Дядя Ричард телеграфировал мне,
чтобы я приехала к нему немедленно...
показывали ее мне. Только я не знаю, как он ее отправил, ведь
он не был в деревне уже несколько месяцев.
заверила девушка. -- Не понимаю, почему телеграмма была послана
мне, а не любому другому члену семьи...
Эшли, собирающегося ехать домой. Он удивился, увидев меня, но
конечно захватил меня с собой; ну а потом этот... мертвый негр
на дороге.
воспитывалась в весьма утонченном и закрытом окружении. Родись
она подобно мне в сосновых лесах, вид мертвеца, будь он белым
или черным, показался бы ей довольно заурядным зрелищем.
же миг получила ужасный "ответ".
пронзительный смех. Вслед за ним донеслись всхлипывающие
невнятные звуки, настолько странные и искаженные, что я не
сразу узнал в них человеческую речь, от слов которой по моей
спине пробежал холодок.
с порванными глотками! Много мертвецов ляжет под соснами еще до
рассвета! Мертвецы! Глупцы, можете считать себя мертвыми!
мерзкие завывания утонули в оглушительном грохоте наших
выстрелов. Но загробный хохот прозвучал снова, на этот раз
поодаль, в зарослях, а затем вокруг нас сомкнулась черным
туманом тишина, в которой я расслышал лишь полуистерическое
всхлипывание девушки. Она выпустила руку Эшли и отчаянно
прижалась ко мне. Я чувствовал собою дрожь ее гибкого тела.
Вероятно, она последовала женскому инстинкту, диктующему поиск
убежища у сильнейшего; пламя спички открыло ей, что я был
мужчиной крупнее Эшли.
где-то неподалеку от хижины. Скорее! Вы идете с нами, мистер
Гарфилд?
что это было?
дрожащую маленькую руку себе под локоть. Но в глубине сознания
рассудок нашептывал мне, что такой голос не принадлежит ни
одному сумасшедшему. Он напоминал -- Боже! -- напоминал хищного
зверя, говорящего человеческими словами, но высказанными
нечеловеческим языком!
-- И держись как можно дальше от деревьев. Если что-то
шевельнется с этой стороны, вначале стреляй, а потом спрашивай.
Я займусь тем же со своей стороны. А теперь, вперед!
испуган куда сильнее, чем девушка. Тропа казалась бесконечной,
тьма всеобъемлющей. Страх шел с нами бок о бок и, ухмыляясь,
смотрел нам в спину. Моя плоть холодела при мысли о дьявольском
когтистом и клыкастом существе, готовом прыгнуть мне на плечи.
ее между нами. Эшли был почти с меня ростом и крепко сложен.
слетел вздох облегчения. Он прибавил шагу, мы почти побежали.
выскочили из леса.
он уже прогнал меня своим ружьем. Я не хочу быть застреленным
старым... -- я смол, вспомнив о девушке.
откройте дверь! Это я -- Эшли!
поток света и выглянул Брент с дробовиком в руке. Он мигая
уставился в темноту.
Кто стоит рядом с тобой?! -- свирепо выкрикнул он.
Оставив нас, она бросилась вперед и, прижав гибкое тело к
нижней половине двери, обняла его за шею. -- Дядя Ричард, я так
боюсь! Что все это значит?
делаешь?
желтую телеграмму. -- Видишь? Ты просил меня приехать
немедленно!
мне вздумалось тащить тебя в этот ад? Здесь случаются
дьявольские вещи. Входи -- живо в дом!
дробовика. Эшли протиснулся следом за ней, затем крикнул мне:
забывший о моем присутствии, с придушенным криком отскочил от
девушки и вздернул свое ружье. Но на этот раз я был наготове.
Мои нервы слишком напряглись, чтобы продолжать сносить его
наглость. Не успел он прицелиться, как уже смотрел в дуло моего
45-го калибра.