read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



повозке, кроме Эшли? Но я мгновенно сообразил, что упряжка
двигалась в противоположном направлении. Звук быстро удалялся и
вскоре почти затих.
Я озадаченно прибавил шагу и вскоре услышал впереди шум
торопливых неверных шагов и судорожное дыхание, указывающее на
чью-то панику. Я различил шаги двух человек, хотя непроницаемый
мрак не позволял что-либо увидеть. На этом отрезке пути ветви
переплетались над тропой, образуя черную арку, сквозь которую
не проникал даже блеск звезд.
-- Эй! -- осторожно окликнул я. -- Кто идет?
Звуки мигом стихли и представил себе темные тени,
напряженно застывшие на месте, затаив дыхание.
-- Кто вы? -- повторил я. -- Не бойтесь. Это я -- Кирби
Гарфилд.
-- Стоя где стоишь! -- послышался суровый голос, в котором
я узнал голос Эшли. -- Ты и впрямь похож на Гарфилда, но я хочу
убедиться. Если двинешься, я угощу тебя свинцом.
Послышался слабый треск и вспыхнуло крошечное пламя. В его
сиянии обрисовалась рука, а за ней квадратное жесткое лицо,
всматривающегося в мою сторону Эшли. Отблеск пламени блеснул на
револьвере в другой руке и на ней же покоилась чужая рука --
узкая и белая, с блеснувшим на пальце драгоценным камнем. Я
различил в темноте силуэт стройной женской фигуры, ее лицо
казалось во мраке бледным лепестком.
-- Да, это вы, все в порядке, -- проворчал Эшли. -- Но что
вы тут делаете?
-- Я приходил предупредить Брента насчет Топа Брэкстона,
-- коротко пояснил я. Мне вообще не нравится давать кому-либо
отчет в своих поступках. -- Ты о нем, разумеется, слышал. Знай
я, что ты в поселке, это сэкономило бы мне труды. А почему вы
идете пешком?
-- Наши лошади только что убежали, -- ответил он. -- На
тропе лежал мертвый негр. Но не это напугало лошадей. Когда мы
сошли, чтобы осмотреть тело, они всхрапнули, встали на дыбы и
рванулись вместе с повозкой. Пришлось идти дальше пешими. Это
весьма гнусный случай: негр выглядел так, будто его разорвала
стая волков, а запах вспугнул лошадей. Мы ожидали нападения
каждую минуту.
-- Волки не охотятся стаями и не нападают на людей в этих
лесах. Джима убил не волк, а человек.
*
В гаснущем огоньке спички Эшли изумленно уставился на меня
и вскоре я увидел, как изумление на его лице сменилось ужасом.
Он постепенно побледнел и его бронзовая физиономия стала
пепельной, как случилось прежде с его хозяином. Спичка погасла
и мы застыли в молчании.
-- Продолжай говорить, Эшли! -- нетерпеливо потребовал я.
-- Кто эта леди?
-- Она племянница мистера Брента, -- равнодушно
прошелестел он сухими губами.
-- Я Глория Брент! -- воскликнула девушка дрогнувшим от
испуга голосом, манера речи которого не скрывала ее
благородного происхождения. -- Дядя Ричард телеграфировал мне,
чтобы я приехала к нему немедленно...
-- Я видел телеграмму, -- пробормотал Эшли. -- Вы
показывали ее мне. Только я не знаю, как он ее отправил, ведь
он не был в деревне уже несколько месяцев.
-- Я приехала из Нью-Йорка при первой возможности! --
заверила девушка. -- Не понимаю, почему телеграмма была послана
мне, а не любому другому члену семьи...
-- Вы всегда были любимицей дяди, мисс, -- пояснил Эшли.
-- Сойдя с парохода у деревни поздно вечером, я обнаружила
Эшли, собирающегося ехать домой. Он удивился, увидев меня, но
конечно захватил меня с собой; ну а потом этот... мертвый негр
на дороге.
Она казалась потрясенной случившимся. Очевидно, девушка
воспитывалась в весьма утонченном и закрытом окружении. Родись
она подобно мне в сосновых лесах, вид мертвеца, будь он белым
или черным, показался бы ей довольно заурядным зрелищем.
-- Тот м... мертвец, -- заикаясь продолжала она, но в тот
же миг получила ужасный "ответ".
Из черных зарослей у тропы возник леденящий кровь
пронзительный смех. Вслед за ним донеслись всхлипывающие
невнятные звуки, настолько странные и искаженные, что я не
сразу узнал в них человеческую речь, от слов которой по моей
спине пробежал холодок.
-- Мертвецы! -- завывал нечеловеческий голос. -- Мертвецы
с порванными глотками! Много мертвецов ляжет под соснами еще до
рассвета! Мертвецы! Глупцы, можете считать себя мертвыми!
Мы с Эшли одновременно выпалили в направлении голоса и
мерзкие завывания утонули в оглушительном грохоте наших
выстрелов. Но загробный хохот прозвучал снова, на этот раз
поодаль, в зарослях, а затем вокруг нас сомкнулась черным
туманом тишина, в которой я расслышал лишь полуистерическое
всхлипывание девушки. Она выпустила руку Эшли и отчаянно
прижалась ко мне. Я чувствовал собою дрожь ее гибкого тела.
Вероятно, она последовала женскому инстинкту, диктующему поиск
убежища у сильнейшего; пламя спички открыло ей, что я был
мужчиной крупнее Эшли.
-- Скорее, Бога ради! -- придушенно прохрипел Эшли. -- Это
где-то неподалеку от хижины. Скорее! Вы идете с нами, мистер
Гарфилд?
-- Кто это был? -- тяжело дыша спросила девушка. -- Или
что это было?
-- Думаю, сумасшедший, -- ответил я, просовывая ее
дрожащую маленькую руку себе под локоть. Но в глубине сознания
рассудок нашептывал мне, что такой голос не принадлежит ни
одному сумасшедшему. Он напоминал -- Боже! -- напоминал хищного
зверя, говорящего человеческими словами, но высказанными
нечеловеческим языком!
-- Иди по другую сторону мисс Брент, Эшли, -- приказал я.
-- И держись как можно дальше от деревьев. Если что-то
шевельнется с этой стороны, вначале стреляй, а потом спрашивай.
Я займусь тем же со своей стороны. А теперь, вперед!
Слуга молча повиновался; он судорожно и тяжело дышал и был
испуган куда сильнее, чем девушка. Тропа казалась бесконечной,
тьма всеобъемлющей. Страх шел с нами бок о бок и, ухмыляясь,
смотрел нам в спину. Моя плоть холодела при мысли о дьявольском
когтистом и клыкастом существе, готовом прыгнуть мне на плечи.
Маленькие ноги девушки едва касались земли, мы почти несли
ее между нами. Эшли был почти с меня ростом и крепко сложен.
Наконец, между деревьями замаячил свет и с губ слуги
слетел вздох облегчения. Он прибавил шагу, мы почти побежали.
-- Вот и наша хижина, слава Богу! -- выдохнул он, когда мы
выскочили из леса.
-- Позови своего хозяина, Эшли, -- буркнул я. -- Сегодня
он уже прогнал меня своим ружьем. Я не хочу быть застреленным
старым... -- я смол, вспомнив о девушке.
-- Мистер Брент, -- крикнул Эшли. -- Мистер Брент! Скорее
откройте дверь! Это я -- Эшли!
Мгновенно из распахнувшейся верхней половины двери хлынул
поток света и выглянул Брент с дробовиком в руке. Он мигая
уставился в темноту.
-- Живо в дом! -- Паника все еще дрожала в его голосе. --
Кто стоит рядом с тобой?! -- свирепо выкрикнул он.
-- Мистер Гарфилд и ваша племянница, мисс Глория.
-- Дядя Ричард! -- воскликнула девушка и всхлипнула.
Оставив нас, она бросилась вперед и, прижав гибкое тело к
нижней половине двери, обняла его за шею. -- Дядя Ричард, я так
боюсь! Что все это значит?
Он стоял как громом пораженный.
-- Глория! -- повторил он. -- Что, Бога ради, ты здесь
делаешь?
-- Но ты же сам послал за мной! -- Она нашарила смятую
желтую телеграмму. -- Видишь? Ты просил меня приехать
немедленно!
Лицо Брента потемнело.
-- Я ничего не посылал, Глория! Боже милостивый, с чего бы
мне вздумалось тащить тебя в этот ад? Здесь случаются
дьявольские вещи. Входи -- живо в дом!
*
Он распахнул дверь и втащил ее внутрь, не выпуская из руки
дробовика. Эшли протиснулся следом за ней, затем крикнул мне:
-- Входите, мистер Гарфилд! Входите же!
Я не шевельнулся. Услыхав мое имя, Брент, казалось,
забывший о моем присутствии, с придушенным криком отскочил от
девушки и вздернул свое ружье. Но на этот раз я был наготове.
Мои нервы слишком напряглись, чтобы продолжать сносить его
наглость. Не успел он прицелиться, как уже смотрел в дуло моего
45-го калибра.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.