падаль, которую обнаруживают в местах исчезновения? - спросил Грегори,
словно не слыша гневных нот, нараставших в голосе Сисса.
Сисс. Он охватил колено худыми сплетенными руками. - Я не исследовал этого
математическими методами. Самое простое и примитивное объяснение -
признать этих зверьков vehiculum, переносчиками фактора, приводящего труп
в движение. Можно, скажем, признать этот фактор специфическим agens -
возбудителем биологического характера - в том смысле, в каком подобным
фактором мы считаем то, что вызывает болезнь. Скажем так: нечто,
вызывающее раковую опухоль, может при известных обстоятельствах
преобразоваться в наш фактор. Оно пользуется мелкими домашними животными
для перемещения с места на место. Подобную роль выполняют, например, крысы
во время эпидемии чумы.
створку шкафа и, глядя не на Сисса, а на его огромную тень, лежавшую на
полу, слушал, хмуря брови.
ногах. Hypotheses non fingo. Я не терплю и не измышляю гипотез. Возможно,
я и занялся бы проблемой, если бы располагал временем.
интеллектом. По осмысленности действий очень напоминающим человеческий.
состряпать недурную статейку для прессы об этих разумных микробах, не
правда ли? - В голосе Сисса вибрировала уже не насмешка, а злость.
выразительнее и все быстрее, словно охваченный пламенем внезапной веры.
действовать разумно, словно сознательное существо, но еще не обладал
опытом. Не знал, например, что нагим трупам, как бы это выразиться,
неловко появляться среди людей, что на этой почве могут возникнуть
осложнения и трудности. Приводя в движение следующего покойника из серии,
он позаботился об одежде. Зубами умершего он сорвал занавес и прикрыл
непристойную даже после смерти наготу. Позже он научился читать, иначе как
бы он сумел проштудировать метеорологические сводки? Но этот свет разума
омрачился из-за чрезмерного приближения к границе района с низкой
заболеваемостью раком. Там он мог лишь заставить застывшие конечности
совершать плохо скоординированные движения, своего рода чудовищную
гимнастику: вставать и плутовски выглядывать из окна кладбищенской
мертвецкой...
него.
констебля. Танец трупов. Теряя слабеющий интеллект, он, видно, вспомнил
Гольбейна и средневековые пляски смерти.
статистикой. Я повторяю это за вами.
тому пришлось слезть с батареи. Детектив видел перед собой лицо доктора
так близко, что различал только глаза с сузившимися зрачками, тусклые и
неподвижные. Так они стояли какую-то минуту, потом Грегори отступил и
рассмеялся. Его смех прозвучал почти непринужденно и мог ввести в
заблуждение своей естественностью. Сисс глядел на Грегори, пока лицо его
судорожно не дрогнуло; он тоже начал смеяться.
откинувшись, стал барабанить пальцами по столешнице.
молча, - высокий, нескладный, с отчаянием пытаясь сориентироваться в новой
ситуации.
минуту назад предполагать, но за сумасшедшего. Итак, мне грозит или арест,
или опека психиатра. Обе возможности крайне нежелательны, особенно теперь,
учитывая состояние моего здоровья. Впрочем, мне всегда было жаль
потерянного времени. Я совершил ошибку, позволив Шеппарду уговорить меня
сотрудничать. Но это случилось. Что я могу сделать, чтобы убедить вас в
ложности этой гипотезы?
договорился о визите неделю назад по телефону.
сказал мне. А дальше?
машин, в доме общий гараж.
Сисс поднял трубку и склонился над аппаратом.
проговорил Сисс. И громче: - Где? Где?
столу и, как бы нехотя, взглянул на часы. Было около девяти.
положить трубку, однако тотчас снова приложил ее к уху и добавил: - Да,
да, мистер Грегори у меня, я сообщу ему. - Он бросил трубку на рычаг,
встал и подошел к карте, висевшей в шкафу. Грегори последовал за ним.
проговорил Сисс так тихо, словно думал о чем-то другом. Он приблизил глаза
к карте, вынул из кармана ручку и нанес значок у границы острова.
обратил внимания. Вероятно, кто-то от вас, из Скотленд-Ярда. Какой-то
сержант или кто-то в этом роде. Ну, так и должно быть. Они должны
обнаружиться - по очереди, как снаряды, выпущенные из орудия, хотя...
прищуренными глазами. Он словно вслушивался в ритм дыхания Сисса.
него глаза и стремительно выпрямился. Он дышал громче, на щеках у него
появились красные пятна.
замкнется... и завершится, а вместе с ней и все остальное. Возможно, я
слишком поздно сориентировался. Фотоаппараты, работающие в инфракрасных
лучах, могли бы дать снимки настолько однозначные, что я был бы избавлен
от этой... этой смешной роли.
вытекает из нее? - спросил Грегори неохотно.
обнаружатся тела, то есть где прекратится их движение, их перемещение, я
определить не могу. Приблизительно можно вычислить только время с момента
исчезновения вплоть до той минуты, когда явление прекратится. И то
относительно. Позже всего должны обнаружиться тела, которые исчезли
раньше. Вы можете объяснить себе это, например, тем, что фактор уделил им
наибольшее количество двигательной энергии, в то время как на границе
района он был ничтожен и мог вызвать только ряд нескоординированных
движений. Но вы считаете, что я несу бред. Или что я лгу. В конечном итоге
это одно и то же. Вы можете оставить меня сейчас одного? У меня сегодня
полно дел. - Сисс указал на ящик с заплесневелыми книгами. Грегори кивнул.
вопрос: каковы ваши планы по отношению ко мне? Речь только о том, чтобы я
имел возможность как можно дольше работать без помех. Это понятно, не так
ли? - Он просил.
свинцовый панцирь, Грегори вдохнул воздух, еще раз ощутив слабый запах
подвала.
то, что я не высказал никаких подозрений или обвинений и даже не упомянул
о них ни единым словом.
бледное пятно женского лица, которое тотчас исчезло. Дверь захлопнулась.
Он разыскал выход и, спускаясь вниз, еще раз проверил время на светящемся
циферблате наручных часов. Из подъезда он, вместо того чтобы выйти на
улицу, направился в противоположную сторону, во двор, где стоял длинный
серый автомобиль. Он медленно обошел вокруг, но в слабом свете, падавшем
из окон дома, ничего подозрительного не обнаружил. Машина была темной, с
запертыми дверцами, только зеркальные отражения окон дома передвигались
хороводом уменьшенных огоньков на никелированном бампере в такт шагам
Грегори. Он потрогал капот, тот был холодным. Однако это ни о чем не
говорило, а до радиатора было трудно добраться. Ему пришлось сильно
нагнуться, чтобы просунуть руку в глубь широкой щели, окруженной
хромированными накладками, наподобие толстых губ какого-то морского
чудовища. Он вздрогнул и выпрямился, услышав легкий стук. В окне второго
этажа стоял Сисс. Он подумал, что ему нет надобности продолжать
обследовать машину, поскольку Сисс своим поведением подтвердил его
подозрение. Одновременно он почувствовал замешательство, словно его
уличили в чем-то недостойном, и это чувство усилилось, когда он,
внимательно следя за Сиссом, заметил, что тот вовсе не смотрит во двор. Он
стоял в открытом окне, потом медленно, неловко сел на подоконник, подтянул