населением целых планет - ведь только слепые толпы не могут предвидеть
результатов своих собственных действий.
психоистории, чтобы научно обосновать то, что я только что сказал. Вы и
сами знаете, что на Термине нет квалифицированных психоисториков, как нет
и трудов, проливающих свет на эту область науки. Совершенно ясно, что
Селдон не хотел, чтобы на нашей планете нашлись специалисты, которые могли
бы заранее разобраться в надвигающейся ситуации. Он хотел, чтобы мы шли
вперед вслепую, и в результате двигались в правильном направлении -
согласно законам психологии толпы. Я ведь в свое время уже говорил вам,
что мы не знаем, к чему движется Термин, с тех пор как я выставил с нашей
планеты анакреонцев. Я поставил перед собой задачу сохранять равновесие
сил - только и всего. И лишь позднее, как мне показалось, я уловил некую
систему в ходе развития событий. Но я сделал все возможное, чтобы не
воспользоваться своими знаниями. Если бы я начал действовать, опираясь на
них, весь план Селдона мог бы рухнуть.
Но как вы думаете определить тот момент, когда настанет время переходить к
действиям?
крейсер будет отремонтирован, ничто больше не сможет удержать Виениса от
нападения на нас. Альтернативы уже не будет.
касается внутренней обстановки на Термине, то, я думаю, вы также
согласитесь со мной, что после ближайших выборов к власти придет новый,
воинственно настроенный Совет, и он начнет активные действия против
Анакреона. Здесь тоже нет альтернативы.
беспокоюсь.
неохотой Хардин заговорил снова:
должна была возникнуть одновременно - по плану Селдона. А на самом деле
существует разрыв в несколько месяцев. Виенис, скорее всего, нападет на
нас весной, а до выборов еще целый год.
расчетах, но не исключено и то, что тут повлияла и моя осведомленность. Я
всегда старался действовать так, чтобы мои прогнозы не сказывались на ходе
событий, но разве можно быть вполне уверенным, что это у меня получилось?
И к каким результатам может привести это несоответствие? По крайней мере,
я принял одно решение.
событий, когда... Впрочем, достаточно. Уже поздно. Предлагаю отправиться
куда-нибудь и приятно провести вечер. Мне необходима разрядка.
меня узнали. Можно догадаться, какие выводы сделают из этого члены новой
партии, которую организуют ваши ненаглядные советники. Так что прикажите
подать коньяк.
Галактика, Анакреон считался самой богатой префектурой Периферии, а дворец
вице-короля посещали многие Императоры. И почти все они хоть раз
испытывали свое охотничье искусство, садясь в скоростной воздушный катер с
игольчатым ружьем в руках и вступая в единоборство с пернатой летающей
крепостью, известной под названием птицы ниак.
лежал теперь в руинах, и среди развалин гулял ветер - за исключением
одного крыла, восстановленного рабочими с Термина. И ни один Император не
посетил Анакреон за последние двести лет.
острый глаз и умение обращаться с игольчатым ружьем по-прежнему считались
основными обязательными достоинствами анакреонских монархов.
что обязательно добавлялось к его титулу, хоть и не соответствовало
действительности - неоднократно доказывал свою доблесть в этом деле, хотя
ему не исполнилось еще и шестнадцати. Своего первого ниака он убил в
тринадцать лет, десятого - сразу по восшествии на престол, а сейчас он
возвращался с охоты на сорок шестую птицу.
Никто не сможет сравниться со мной!
королями, потому что в этом кроется смертельная опасность - выиграть.
Поэтому никто его вызов не принял, и король удалился для переодевания в
отличном настроении.
и король остановился. Он раздраженно обернулся.
племянника.
придворных, - и побыстрее.
вниз по лестнице. Леопольд вошел в дядину комнату.
очень скоро.
стал слишком стар для бьющих в лицо порывов ветра, опасных кульбитов на
расстоянии крыла от ниака, вхождения в штопор и стремительных виражей на
воздушном катере, подчиняющемся чуть заметному движению ноги, он с
неодобрением относился к любому виду спорта.
начал восторженно рассказывать:
Самии - это было настоящее чудище! Мы два часа гонялись за ним по
территории почти в семьдесят квадратных миль - и в конце концов я зашел со
стороны Солнца, - руки его двигались, словно он снова оказался за рулем
своего катера. - Я поднырнул, поймал его на вираже - и прямо под левое
крыло, почти в упор. Его это разозлило, он кувыркнулся вбок. Я - за ним,
взял левее, выждал, пока он бросится вниз - так и случилось - он пошел
вниз. Он был в крыле от меня - и тогда я сделал финт...
грызть его вовсе не по-королевски. Взглянуть дяде в глаза он не осмелился.
люди Фонда - для нашего флота. Старый имперский крейсер. Теперь понял?
попросишь. Эти твои сказки о том, что они хотят на нас напасть - полная
ерунда. Если они действительно собираются напасть, то зачем им
ремонтировать для нас крейсер? Ты ведь сам понимаешь, что в таком случае
это было бы бессмысленно.
собиравшийся приняться за другой, покраснел.
Вам не следует так меня называть. Ведь вам известно, что через два месяца
я стану совершеннолетним.
обязанности. Если бы ты уделял общественным делам хотя бы половину того
времени, которое ты уделяешь охоте на ниаков, я бы с чистой совестью
отказался от регентства.
и мой дядя, я все же король, а вы - мой подданный. И вы не имеете права
называть меня дураком, так же, между прочим, как и сидеть в моем
присутствии. Я не давал вам разрешения садиться. По-моему, вам следует
осторожнее вести себя, иначе я буду вынужден принять соответствующие меры.
медленно сел. На какое-то мгновение во взгляде регента мелькнуло
сардоническое выражение, но тут же исчезло. Его полные губы растянулись в
улыбке, и рука опустилась на плечо короля.