read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Нет, - сказал Меледикто. - И, честно говоря, ей было бы неприятно
ваше общество, весьма вероятно, что ее уязвило бы зрелище такой красоты,
как ваша. Ваша красота породила бы у нее тоску и зависть.
Ночь была наполнена ароматами цветов. Над головой, над вершинами
острых утесов сверкали звезды, внизу шумело окутанное туманом громадное
море. И, как ни странно, речь Меледикто не казалась ни дерзкой, ни
надуманной. В его словах не было ничего, кроме абсолютной правды. В
полусумраке, сгустившемся над патио, я увидел, что Джинни залилась
румянцем. Она отвела глаза от глаз Меледикто. Ее ресницы затрепетали,
словно птичьи крылья, и она смущенно ответила:
- Вы так добры... Да... Не присядете ли?
Он снова поклонился и мягко опустился на стул. Словно вода
перелилась. Я дернул Джинни за рукав, подтолкнул ее к дому. Зашипел с
яростью:
- Чем, черт побери, ты думаешь? Теперь мы не избавимся от этого типа
на протяжении часа!
Она стряхнула мою руку гневным жестом, которого я не помнил со времен
нашей последней ссоры.
- Не хотите ли чуть коньяку, синьор Меледикто? - сказала она и
улыбнулась ему своей лучезарной улыбкой. Медленно и доверительно. Но губы
ее чуть заметно дрожали. - Я принесу. И, может быть, сигару?
Я сидел, пока она суетилась внутри дома. Какое-то мгновение я был
слишком разъярен, чтобы выговорить хоть слово. Заговорил Меледикто:
- Очаровательная девушка, сэр. В высшей степени восхитительное
создание.
- Она моя ж_е_н_а, - загремел я. - Мы приехали сюда, чтобы в
одиночестве провести наш медовый месяц.
- О, не подозревайте меня, - его довольный смех смешался, казалось, с
бормотанием моря. Он сидел в тени, и я мог разглядеть только неясные,
расплывчатые очертания - черное и белое. - Я все понимаю и не осмеливаюсь
испытывать ваше терпение. Но не исключено, что позже, когда вы
познакомитесь с моей сестрой, вам доставит удовольствие...
- Я не играю в бридж...
- Бридж? А, верно. Вспомнил. Это новая карточная игра, - он изобразил
рукой гипнотический знак отрицания. - Нет, сэр, мы ни других, ни себя не
должны заставлять делать то, чего они не хотят. Например, мы не можем
придти с визитом туда, где существует некто, не желающий, пусть даже и
невысказано, нашего появления. Кроме того... Как смог бы человек,
поселившийся в таком жилище, как наше, узнать что-либо, кроме того, что у
него появились соседи? И теперь я не в силах ответить на вежливое
приглашение вашей леди неблагодарным отказом. Нет, сэр, это продлится
всего лишь очень немного.
Что ж, как всегда, вежливость смягчает гнев. Меледикто мне
по-прежнему не нравился, но теперь я мог анализировать свои мотивы, и моя
враждебность по отношению к нему уменьшилась. Ярость превратилась в
какое-то громадное неприятие этого третьего лишнего. Что-то, исходящее от
него, возможно, его духи, заставляли меня желать Джинни более, чем
когда-либо прежде.
Но ярость вновь вспыхнула, когда принесшая коньяк Джинни начала
вертеться вокруг него. Она щебетала слишком громко и слишком много
смеялась, и, наконец, принялась настойчиво зазывать его к нам завтра
обедать. Я угрюмо прислушивался к их беседе. Он говорил гладко, вкрадчиво,
остроумно, ни разу не ответил прямо на касающиеся его лично вопросы. Я
сидел и репетировал, что я выскажу, когда он уберется. Наконец он
поднялся.
- Не смею больше задерживать вас, - сказал он. - Кроме того, дорога
на Форталезу проходит по скалам, а я знаком с ней недостаточно хорошо...
Так, чтобы не сбиться с пути, придется идти медленно.
- О, но это может быть опасно, - Джинни повернулась ко мне. - Ты
должен проводить его, Стив. Проводи его до дому.
- Не осмелюсь позволить себе доставить вам подобное затруднение, -
возразил Меледикто.
- Это минимум того, что мы можем для вас сделать. Я настаиваю,
Амарис. Это не займет у тебя много времени, Стив. Ты говорил, что тебе
хотелось пробежаться в лунном свете и, глянь, луна почти поднялась.
- О'кей, о'кей! - гавкнул я так нелюбезно, как только возможно.
Действительно, на обратном пути я смогу превратиться в волка и несколько
сбить свою злость. Если же я попытаюсь спорить с ней прямо сейчас, выскажу
все, что чувствую, наша вторая часть ночи будет... Это будет не ссора, а
Армагеддон.
- Пойдемте.
Он поцеловал ей руку. Она попрощалась таким нежным, таким дрожащим
голосом, словно влюбленная первый раз школьница. У него был фонарик. Он
бросал маленькую прыгающую лужицу света, выхватывая из сгущающейся перед
нами темноты то камни, то кучно растущие побеги полыни. Лунное зарево над
восточным кряжем разгоралось все ярче. Я почувствовал, как зазвенели мои
нервы. Какое-то время мы наискось поднимались вверх по склону. Тишину
нарушало лишь поскрипывание наших туфель.
- Вы не побеспокоились взять с собой светильник, сэр, - сказал
наконец Меледикто. Я хмыкнул. С какой стати говорить ему о колдовском
зрении. Я так же ничего не сказал ему о том, что я волк-оборотень,
которому, чтобы переменить обличье, не нужно иметь фонарик.
- Итак, вам придется взять мой, - продолжал он. - В противном случае
путь обратно может оказаться чреватым опасностями.
Это-то я знал. Обычный человек был бы как слепой на этой тропе - даже
при ярком лунном свете. Тропа почти стерлась, разглядеть ее было трудно, и
все вокруг делалось искривленным и заполненным тенями. Если человек
потеряет голову, он будет плутать, сбившись с пути, до самого рассвета.
Или, скорее, свалится в пропасть и разобьет себе череп.
- Я зайду за вами завтра вечером, - Меледикто удовлетворенно
вздохнул. - Ах, сэр, ваше прибытие сюда - это такое редкое счастье.
Новобрачные так же переполнены любовью, а Сибелита томилась, пылая, столь
же долго, как и Амарис.
- Ваша сестра? - спросил я.
- Да. Не хотите ли, если вас не затруднит, встретиться с ней этой
ночной порой?
- Нет.
Снова воцарилась тишина. Мы спустились в окруженное утесами ущелье.
Там было темно, как в желудке, я уже не видел ничего, кроме тусклого
отблеска воды, и, вверху, лунного сияния. В свете холодных и очень далеких
звезд я рассмотрел утесы, что возвышались надо мной. Утесы походили на
клыки. Казалось, что мы с Меледикто - последние, оставшиеся в живых.
Он остановился. Свет фонарика как отрезало.
- Доброй ночи, синьор Матучек, - крикнул он. Его смех звенел, и в нем
звучали одновременно зло и красота.
- Что? - сбитый с толку, я заморгал, всматриваясь в мрак. Тьма
сомкнулась вокруг меня. - Что вы имеете в виду, черт побери? Мы еще не
дошли до замка
- Нет. Отправляйтесь туда, если вы того хотите. И если сможете.
Я услышал, как он отправился по тропинке обратно. Камешки под его
ногами уже не хрустели. Шаги были мягкие, быстрые, словно прыжки зверя.
Он направлялся обратно к нашему дому.
Мгновение я стоял, словно отлитая из свинца статуя. Я слышал малейшее
движение воздуха, шорох полыни. Слышал океан. Затем грохот сердца заглушил
все остальные звуки.
- Д_ж_и_н_н_и_! - завизжал я.
Я в смятении завертелся. Кинулся вслед за ним. Ноги соскользнули со
скалы, я грохнулся, разбив при падении до крови руки. Шатаясь, я поднялся.
Отвесные утесы, обрывы швырнули обратно мои проклятья. Спотыкаясь, я
спустился вниз по откосу, продираясь сквозь кустарник и кактусы. Я
споткнулся обо что-то, снова упал. На этот раз я треснулся головой о
булыжник. Удар не был серьезным, но боль пронзила тело, в глазах
взорвались огни, и минуты две-три я лежал без сознания.
И тогда я почувствовал в ночи чье-то присутствие.
И сквозь безнадежность одиночества, что струилось отовсюду и
захлестнуло мою душу, я различил натянутую струной надежду.


16
Мой пристальный взгляд скользнул по переходящему в пропасть откосу.
За ней тускло мерцало море. Рассудок мой (большей частью) вернулся.
Меледикто искусно убрал меня со сцены. Вероятно, и убил бы, не будь моей
тренировки, не принадлежи я к особому виду гомо сапиенс. Этого он не
предполагал. У меня было в запасе чуть больше, чем он догадывался.
Например, колдовское зрение. Я пробормотал формулу и почувствовал, как
сетчатка глаза изменилась. Теперь я мог видеть на мили. Разумеется, то что
я видел, было нечетким, расплывшимся. Человеческий глаз не может должным
образом сфокусироваться в лучах инфракрасного света. Но я начал узнавать
местность. Я приблизительно определил путь и помчался к дому.
Было жутко, я бежал слишком медленно, а Меледикто продвигался с
недоступной человеку скоростью.
Над холмами поднималась луна. Было почти полнолуние.
Изменение произошло раньше, чем я осознал, что хочу этого. Я не стал
останавливаться, чтобы раздеться, на ходу собрал одежду и понес ее в
пасти. Побывавшая в волчьих челюстях, она тут же превратилась в лохмотья.
Остались лишь шорты.
Глаза волка не позволяли мне видеть так далеко. Но обоняние вело меня
по утоптанной траве, по собственному следу.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.