предприняты соответствующие меры. Во-первых, персонал отеля получит
дополнительную плату, в соответствии с проделанной работой. Во-вторых, эти
деньги будут вычтены из вашего жалованья, а не включены в общие расходы,
которые я выплачиваю на содержание вас в этом отеле. И, наконец,
обслуживание будет прекращаться, а работы будут распределяться между вами,
как дополнительное дежурство, всякий раз, когда я замечу, что вы
относитесь к их труду без должного уважения. Я выражаюсь достаточно ясно?
порядок, а затем спустились в танцевальный зал...
этому был вовсе не он. Остановившись на середине фразы, он повернулся,
чтобы взглянуть, чем было привлечено внимание роты.
полноценно передать ту картину, которую он собой являл. Он держался прямо,
словно оружейный шомпол, несмотря на свою полную, почти грушевидную
фигуру, а с его лица не сходила самодовольная улыбка богатого барона,
наблюдавшего за своими вассалами. Но главным объектом внимания окружающих
и причиной его удовольствия была его новая форма.
комбинезоне из вельветина глубокого черного цвета. Перемены в его облике
были просто сногсшибательны, и контраст между ним и его облепленными
грязью обожателями делал его похожим на только что сошедшего с рекламного
щита новобранца. Доходящие почти до колен высокие сапоги с низкими
широкими каблуками, выглядевшие так, будто были сделаны из мягкой замши,
словно добавляли ему рост, когда он, встав по стойке "смирно", отдавал
своему командиру честь так, будто находился на учебном плацу.
с каким его сержант сделал этот доклад, если бы не то забавное
впечатление, которое создавал вид Гарри, лучившегося довольством от новой
формы. Было абсолютно ясно, что сержант был просто не в силах удержаться
от искушения пустить пыль в глаза своей новой формой, выставляясь перед
остальными легионерами. С трудом подавляя улыбку, Шутт ответил на его
приветствие.
был повторить, прежде чем вновь обратиться к роте.
собираемся в танцевальном зале. Как вы уже заметили, ваша новая форма
появилась именно сегодня, и в зале вас буду ждать портные, чтобы
окончательно подогнать ее. Выполняйте.
и легионеры тут же двинулись в отель, чуть было не позабыв слова командира
про газеты.
кучкой легионеров, любовавшихся формой, поджидал своей очереди к лифту.
Шутта.
одном из зеркал, висевших в холле.
догадку командира сержант, - но я замолвил словечко человеку,
занимавшемуся ее подгонкой, и убедил его, что можно обойтись и без них.
Мне так больше нравится, легче двигаться.
своих слов, согнул их в локтях, напрягая мышцы.
подобное с парочкой своих комплектов форменной одежды.
изображавших спор Гарри с дизайнерами новой формы.
Сейчас будет небольшая запарка.
осторожно ступая по газетам, вернулся к столу дежурного, изображая злодея
из мелодрамы.
к вашему столу, направьте его, пожалуйста, прямо в пентхауз. Я буду очень
признателен.
Даниэлс Третий?
кивнула, отвечая на вопрос Бикера.
сторону, пропуская гостя.
помещение. - И очень просторно.
ощущать комфорт, - заметил Шутт, выходя из спальни и все еще продолжая
вытирать полотенцем волосы. - Я и арендовал-то этот пентхауз только
потому, что нам нужно было иметь помещение для временной штаб-квартиры.
номера, возле которого лениво развалился на стуле легионер, затачивающий
складной стилет и наблюдающий за аппаратурой.
выставлял на показ своего богатства. Всегда полагал, что просто или оно
есть, или его нет.
который исповедовал, что и отражал его костюм, в котором он явился в
гости: потертые голубые джинсы, простой свитер и пара ковбойских сапог. И
только если удавалось заглянуть в его полуприкрытые глаза, подвижные,
проглядывающие из морщинок на его загорелом от солнца лице, лишь тогда
можно было узнать всю правду: вне всяких сомнений, это не были глаза
записного лентяя, они могли принадлежать только Чарльзу Гамильтону
Даниэлсу Третьему, одному из самых богатых людей на этой планете.
Бикер, успокоившийся, поняв, что впустил к своему шефу именно того
человека.
который я заприметил вон там... я бы не отказался... и, пожалуйста,
называйте меня просто Чарли. "Мистер Даниэлс" - это только для юристов,
моих или чужих.
спальню и закрывая дверь. - Мне бы хотелось, чтобы ты отправился вниз, в
танцевальный зал, и бросил взгляд на то, что там происходит.
- И скажите им, чтобы кто-нибудь поднялся мне на смену, чтобы я тоже мог
спуститься вниз.
поинтересовался командир, стоя около бара. - Я послежу за аппаратурой,
пока мы с Чарли будем здесь болтать.
прежде, чем последовать за дворецким, убрал в карман нож.
вытягивая шею, чтобы убедиться, что Рвач их уже не слышит. - А то я уж
подумал, что нам так и придется разговаривать в присутствии одного из
твоих парней, который того и гляди наставит на меня нож. Возможно, он и
отдаст тебе его, если ты хорошенько попросишь о помиловании. Как я
полагаю, ты пригласил меня немного поговорить о делах.
его остаться. - Шутт рассмеялся, протягивая гостю стакан с теплым бренди.
- На самом деле я очень ценю, что ты заглянул ко мне, Чарли. Вообще-то мне
следовало самому зайти к тебе, но я по горло занят реорганизацией этой
роты, а надолго откладывать разговор с тобой мне не хотелось.
танцевальном зале, так всех взбудоражило?
ребята, но сейчас ведут себя как сборище детей, ссорящихся между собой
из-за новой игрушки. Каждый хочет быть первым на примерке, чтобы успеть