сперва кое-что покажу.
стаканом Гарри картонную коробку.
заложить или продать что угодно, чтобы собрать денег на обратный билет, а
чаще - на еще одну попытку у столов. Когда коробка наполняется, я отсылаю
ее в один из ломбардов, и хорошо если мне удается возместить то, что я
заплатил за большую часть вещей. Я делаю это только в качестве услуги
нашим клиентам.
трудом верилось, чтобы в "Оазисе" за стойкой работал бойскаут. Более
вероятно, что этот человек переправляет свою добычу за пределы станции и
делится прибылью с тем, кто продает ее в другом месте.
он.
стойку, а потом повернулся к кассе и вытащил из нее двадцатку, прозвонив
клавишей "не продано".
получить тут работу? Чувствую, что при наличии казино и учитывая здешние
цены, моего запаса надолго не хватит, если его не пополнять.
Служащие у нас меняются часто, но принимает и увольняет он сам. Он должен
появиться примерно через час, если можешь - подожди тут.
поставил тут у входа свой "хок"?
примерно тогда, когда ты вошел, но подумал, что у меня разыгралось
воображение. Или я принимаю желаемое за действительность.
зубах?
бедру. Это была очень старая шутка, появившаяся, может быть, даже раньше,
чем сами мотолетчики: "Как узнать заядлого мотолетчика? По пломбам у него
в зубах!"
среде мотолетчиков-энтузиастов, поскольку кроме них почти никто ее не
помнил, и еще меньше людей над ней смеялось.
улыбаясь воспоминаниям. - Я немного поездил с Дьявольскими Ястребами.
Ренегатами.
и крупнейших мотоклубов в галактике. - Кстати, меня зовут Вильям. Когда
ездил, меня звали "Дикий Билл".
себя застонал, осознав свой промах. Предполагалось, что он будет работать
на задании под другим именем, но в приступе энтузиазма по поводу мотолетов
его прозвище в Легионе, которое одновременно было его старым клубным
прозвищем, просто сорвалось с языка, прежде чем он успел сообразить. Ему
придется связаться с мамочкой и передать, что он не использовал
запланированный псевдоним, и остается только надеяться, что слух о его
местонахождении не дойдет до Ренегатов.
Когда придет управляющий, я с ним сам сначала поговорю... может быть,
замолвлю за тебя словечко.
счет.
локтями о стойку, оглядывая свой новый дом.
столики далеко отстояли друг от друга, и Гарри подумал, что этот зал
скорее предназначен для встреч, чем для извлечения прибыли. Только
несколько столиков было занято, и сидящие за ними посетители, судя по
одежде и манерам, были местными, а не туристами.
столиком, широкоплечий, с очень короткой шеей, имел внешность игрока в
астробол. Он внимательно слушал пожилую женщину, годящуюся ему в матери,
если не в бабушки. Однако, больше всего его внимание привлекла вторая
женщина за столиком. Она сидела рядом со старой леди - высокая, худая
негритянка с суровым лицом, угловатые черты которого не могли скрыть
скучающего выражения, словно ее не интересовал разговор двоих спутников.
глаза встретились. Он поднял стакан с пивом в молчаливом тосте и
продемонстрировал все свои зубы в дружелюбной улыбке. Однако, вместо
ответа, она с бесстрастным лицом смотрела сквозь него, будто его и не
было. Почти физическое ощущение холода охватило Гарри, словно ветром
пахнуло с ледника, и он отвернулся обратно к стойке, на которую бармен
только что поставил новый стакан с пивом.
Они выглядят завсегдатаями.
запястье.
приятель, глядя прямо в глаза Гарри и подчеркивая каждое слово. - И если
ты собираешься у нас работать, ты тоже ничего не видишь. И уж конечно не
станешь показывать на них пальцем. Улавливаешь, что я тебе говорю?
было, и не будет. Скажу в случайной беседе и готов присягнуть.
поймешь. Извини, что схватил тебя, но ты чуть было не влип в крупную
неприятность, прежде чем я успел как следует тебя просветить.
спину. Однако, если вернуться к моему просвещению, строго между нами, мое
зрение гораздо более избирательно, когда я знаю, чего именно я не вижу.
чего ты не видишь, - это Главный Человек на всей станции.
тени, а я мог бы поклясться, что видел его где-то раньше. Его показывали в
новостях, или что-то в этом роде?
Стилмана?
сидящих за столиком. - Так это он? Черт возьми! Мне нравилось смотреть,
как он месится с противником, пока его не вышибли из профессионалов.
курица - вот кто действительно всем заправляет на Лорелее. Стилман всего
лишь ее главный кулак.
не обращал внимания.
ты слышал, что здесь правит некий "Макс". Ну, так это сокращение от
"Максина", она и есть. Она владеет частью любого казино на станции и очень
успешно привлекает туристов и избавляется от конкурентов. Поверь мне,
Г.Ш., если ты вдруг начнешь подумывать о том, чтобы подзаработать немного
деньжат на аферах в казино у нас на Лорелее, то не опасайся копов -
поглядывай через плечо, не видит ли Макс. Между прочим, она иногда и сама
нанимает таких мошенников со стороны, но не очень-то жалует
самодеятельность, если ты меня понимаешь.
разговор на первоначальный объект своего внимания.
это она - подлинный мозг всех операций, а другие говорят, она просто
ходячий калькулятор Макса. Но все говорят, что если хочешь за ней
приударить, сначала застрахуйся от обморожения.
минуту назад, когда она взглянула на меня из противоположного конца
комнаты.
всего не иметь дела ни с кем из них. Скажу тебе, когда эти трое собираются
вместе, - как вот сейчас не собрались, - это значит, что кого-нибудь
сотрут в порошок. Во что бы то ни стало постарайся, чтобы речь шла не о
тебе.