лапок и методично, хотя и не получая при этом никакого удовольствия,
прикончил банку.
Коттом и оскорбил его. - Джеком овладела апатия. "Я встретился с Коттом в
первый раз в жизни и, конечно же, сразу обидел его, - подумал он. - И, как
нарочно, в тот же день Арни Котт звонит в И-компанию и просит прислать
ремонтника. Типичный случай моей маленькой игры с могучими силами судьбы."
- Фактически, его решение позвонить нам основывалось на вашем свидании.
от этого не будет. Направляйся в Левистоун. И, если ты опоздаешь и не
прибудешь к пяти часам, то я тебе заплачу не за полный рабочий день, а
только за половину. Мистер Котт, известный своей щедростью, очень
надеется, что его кодировщик вскоре снова заработает и обещает проследить,
чтобы ты получил хорошее вознаграждение.
его совершенно запутать. В конце концов, неизвестно, что там на самом деле
в голове у Арни Котта.
Левистоуне.
Земле, гостиной. Крупный лысый мужчина кивком головы приветствовал
вошедшего, не прерывая телефонного разговора. Толстяк указал на письменный
стол, где стоял портативный кодирующий диктофон. Джек подошел к аппарату,
открыл крышку и включил его. Тем временем Арни Котт продолжал
разговаривать по телефону.
сих пор никто всерьез не занимался пророчеством. Но ведь не прикажете мне
считать, что такого дара вообще не существует - только потому, что люди
настолько глупы и не удосужились за пятьдесят тысяч лет как следует
разобраться с ним. Я все-таки хочу попробовать. - Длинная пауза. - Ладно,
доктор. Спасибо. - Арни повесил трубку. Обратившись к Джеку, он сказал:
кодировщика.
на себе сосредоточенный взгляд, который нервировал его, но ничего не мог
поделать, надо было попытаться не обращать внимания и продолжать работать.
"Точь-в-точь, как та дамочка - дежурный механик Общественной школы", - с
раздражением подумал он. Ему хотелось знать, не сбывается ли другое из его
давнишних наваждений. Чувства, которые возникали в нем рядом с
могущественной фигурой, стоявшей за ним, очень походили на состояние,
испытанное им на Земле, в кабинете управляющего по кадрам "Корона
корпорейшн".
когда-нибудь слышал о нем?
уставившись в заднюю часть машины?
это зарабатываю средства на содержание семьи.
починить эту машину прямо сейчас или возьмешь ее с собой?
от этой машинки.
моментально позаботился на счет кофе и через мгновение вернулся с
керамической кружкой, которую поставил на письменный стол.
ведь не помешает твоей работе?
Арни смотрел на него спокойно, а затем перевел взгляд на частично
разобранный диктофон, интересуясь продолжением ремонта.
Удивительно: люди зависят от вещей, словно они - продолжение их тел, прямо
какая-то машинная ипохондрия. Подумать только, такой богатый человек, как
Арни Котт, не мог выбросить сломанный кодировщик и раскошелиться на новый.
Представляешь, мою безделушку сегодня отремонтируют!
"специалисты" никогда в жизни не отремонтируют твою безделушку.
Дорин Андертон - наше союзное сокровище!
глаза и заметил, что у нее прекрасные рыжие волосы, потрясающе белая кожа
и огромные удивительные глаза. "Все оплачивается, - подумал он резко. -
Что за огромное хозяйство? Какую гигантскую империю ты устроил здесь для
себя, Арни!"
как жуки роются в механизмах, стараясь наилучшим образом справиться с
работой. Они не чета нашим - шайке слюнтяев, которые вот-вот дождутся, что
их выгонят в три шеи с работы. Мое терпение скоро лопнет. По сравнению с
ними этот парень просто гений: он отремонтирует кодировщик с минуты на
минуту! Не так ли, Джек?
Дорин было одно удовольствие. Ее спокойное и умное лицо выражало какую-то
особенную, многообещающую и вызывающую улыбку.
ее Арни. - Ну, давай сюда пальто.
явно импортированный с Земли и поэтому в высшей степени дорогой. "Держу
пари, что стоимость костюмчика равняется союзному пенсионному фонду", -
решил Джек.
подтверждение старинной мудрости: "Красивые волосы и кожа создают
хорошенькую женщину, но истинно превосходный нос создает прекрасную".
Девушка имела именно такой нос: выразительный, прямой, доминирующий над
остальными чертами лица, создающий для них основу. "Средиземноморские
женщины достигали уровня прекрасного намного легче, чем, скажем, ирландки
или англичанки, - размышлял Джек, - потому что, выражаясь языком генетики,
средиземноморский нос, будь то испанский или иудейский, турецкий или
итальянский, естественно играл бОльшую роль в физиономической организации,
чем аналогичный орган северянок." Его жена, Сильвия, имела веселый,
вздернутый ирландский носик; по любым меркам она была достаточно хороша
собой. Но Дорин представляла собой совершенно иной тип красоты.
нее веяло какой-то свежестью. Такую чистоту он встречал в ученицах средней
школы, достигших брачного возраста, а иногда, правда значительно реже, в
пятидесятилетних женщинах с прекрасными седыми волосами и ясными глазами.
Через двадцать лет эта девушка будет так же прекрасна и, вероятно, всегда
останется такой, по крайней мере, Джек не представлял ее постаревшей.
Похоже, Арни неплохо распорядился доверенными ему союзными фондами,
расходуя их на такую красоту: рядом с ней он не состарится. Несмотря на
молодость, в ее лице ощущалась зрелость, что среди современных женщин
встречается крайне редко.
рот. - Тогда пошли с нами. - Обращаясь к девушке, он пояснил: - Сегодня мы
встречаемся с Милтоном Глобом, известным психиатром. Ты, вероятно, о нем
слышала. Он обещал выпить со мной. Я только что говорил с ним по телефону.
Он, по всему видать, головастый парень. - Арни крепко похлопал Джека по
плечу и добавил: - Держу пари - сажая вертолет на крышу Юнион Холла, ты
даже не подозревал, что будешь пить с одним из наиболее известных
психиатров солнечной системы, не так ли? "Удивлен ли я такой высокой
чести? - подумал Джек. - А почему, собственно говоря, и нет?" Вслух он
произнес: