read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Икебод налил себе еще одну рюмочку напитка из сапожного
дерева.- Попробуйте лучше вот этого, ваше величество,- предложил он,-
этот напиток произвел на меня неизгладимое впечатление!
Королева принюхалась к напитку. Внезапно ее бросило вперед, так
как кто-то дал ей сзади мощного пинка.- Этот совсем не то, чего бы я
желала! Здесь что-то не так! - в бешенстве крикнула она.- Ух, что будет,
когда после свадьбы я разберусь с тем, кто готовил эти напитки! Все это
подмена!
Надо было понимать эти слова так, что королева не виновата в
том, что все напитки с сюрпризами. Хамелеон даже облегченно
вздохнула.
Помолчав, королева повернулась в бок: - О, Хамелеон, дорогая
моя! Я хотела спросить тебя, не видела ли ты поблизости моего супруга?
Что-то мне кажется, что его тут нет! Ты не поможешь мне разыскать его?
- Конечно, ваше высочество! - с готовностью согласилась
Хамелеон.- Может, и ты, Аймбри, пойдешь со мной? Вдруг он где-
нибудь в темной комнате, может, медитирует?
- К тому же,- припомнила Аймбри,- нам надо передать ему то
самое послание: берегитесь Всадника или разорвите цепь!
- Если бы мы еще знали, что это за цепь такая! - сказала
Хамелеон.- Что-то я нигде не видала здесь никаких цепей!
- Я пойду с вами,- сказал Икебод,- я обожаю всякие тайны!
Они обыскали все помещения, расположенные в нижних этажах
замка, но король как в воду канул.- А может, он наверху, в библиотеке? -
предположил Икебод.- Там довольно укромное местечко, к тому же
король очень начитанный человек, он наверняка там!
- Да, он действительно частенько наведывается туда! -
подтвердила Хамелеон.
Они поднялись по лестнице и направились к библиотеке. Возле
них принялся летать какой-то дух, но едва Аймбри приготовилась
наслать на него какое-нибудь сновидение, как он тут же испарился. Если
бы она не была занята в тот момент, то она обязательно расспросила бы
этого духа, где можно отыскать Жордана, поскольку она все еще не
исполнила обещания, данного духу заброшенного дома там, в тыкве,-
передать привет его другу Жордану.
Дверь в библиотеку оказалась закрыта. Икебод вежливо постучал в
нее - без ответа. Тогда он позвал короля.- Боюсь, что короля там нет,-
подытожил Архивариус.- Вообще-то невежливо входить в чужую
комнату, которая вдобавок заперта, но все-таки мы должны убедиться,
что короля там нет!
Все согласились с этой идеей. Осторожно приоткрыв дверь, они
заглянули в комнату. Там было тихо и темно.
- Здесь есть волшебная лампа, которая зажигается нажатием
расположенной возле двери кнопки,- сообщила Хамелеон,- надо
нащупать ее.
Вскоре это ей удалось, и через мгновенье яркий свет залил
комнату.
Король Трент сидел за столом, уткнувшись в лежащую перед ним
открытую книгу.
- Ваше величество,- громко сказала Хамелеон,- мы пришли
сообщить вам, что...
- Что-то тут не так,- перебил ее Икебод,- король совсем не
шевелится!
Они подошли к королю. Он сидел совершенно неподвижно, словно
не замечая их. Это было очень странно, тем более, что король Трент был
очень осторожен и внимателен, как, впрочем, и подобает облеченному
такой властью человеку. Аймбри попыталась проникнуть в мозг короля
посредством сновидения. Но напрасно - мозг никак не реагировал на
посылаемые ею сигналы.- Он погиб! - констатировала Аймбри,- его
мозг больше не функционирует!
Все трое с ужасом смотрели на Трента. Ксант потерял своего
короля.


Глава 5. Сфинкс и тритон

К утру в стране уже установилась новая власть. Король Трент был
препровожден в свою спальню, поскольку он сошел с ума и уже ни на что
не годился. Принц Дор принял власть в стране на себя. Он облачился в
королевскую мантию и занял подобающее ему место на троне. Все было
законно - Дор был вполне законным наследником, а Ксанту немедленно
нужен был новый король. За одну лишь ночь Дор превратился из
холостого принца в женатого короля.
Хотя все это должно было как-то отразиться на молодом человеке,
пока никто не мог заметить этих перемен. После завтрака Дор собрал
совет государственных чиновников. Золотая корона сидела на его голове
как-то неловко, да и королевская мантия неуклюже висела на нем. Ведь
все эти вещи были изготовлены специально для короля Трента, человека
крупного сложения, а отдать эти символы власти мастерам на переделку
Дор не решился - вдруг король Трент еще выздоровеет и тогда ему снова
понадобятся эти атрибуты королевской власти.
Темные круги под глазами нового короля говорили, что он провел
бессонную ночь. Впрочем, королевские советники тоже не сомкнули глаз
- резкое изменение ситуации от веселой свадьбы до умопомешательства
короля доконало и их. К тому же они считали себя также виноватыми в
случившемся: ведь когда король сошел с ума, никого из них рядом с ним
не было, зато все дружно веселились бок о бок с зомби. Нетрудно было
догадаться, что эти два события непонятным образом связаны между
собой. Очевидно, новоиспеченная королева Айрин тоже подозревала это
- в эту ночь она обрела мужа, но лишилась отца.
- В замке Ругна что-то не так! - начал совещание король Дор. В
его голосе было больше твердости чем в лице. Королева Айрин стояла
возле него, точно готовая подхватить супруга, если он вдруг упадет. Ее
глаза краснели, причем явно не из-за косметики или занятий магией. Да,
она сознавала, что неудача, постигшая ее отца, обязывала ее сменить на
посту королевы родную мать, и этого она едва ли хотела. Ирис, теперь
уже бывшая королева, неотлучно находилась в спальне у постели
больного супруга, лично ухаживая за ним. Никто так и не знал, что же
действительно случилось с королем, но Ксанту угрожало вторжение
людей из Мандении, и потому не время было много думать о болезни
старого короля.
Тем временем в зале, где проходил королевский совет, король Дор
повернулся к черной грифельной доске, на которой была старательно
вычерчена карта Ксанта. Она была очень подробной - каждая деревня,
остров Кентавров, проход через горы и другие важные детали были
тщательно выведены и разукрашены.- Жители Мандении пересекли вот
этот перешеек,- ткнул в карту Дор небольшой указкой,- они
продвигаются на юго-восток, все сметая на своем пути. Но пока мы не
знаем, какие именно это жители Мандении, как они вооружены, какова
их численность. Король Трент занимался сбором информации, но я
думаю, что и он знал далеко не все. Я посоветуюсь с волшебником
Хамфри, но на это уйдет время, к тому же у нас нет под руками
волшебного зеркала, при помощи которого можно сразу связаться с его
замком! То зеркало, которое есть, треснуло, но мы постараемся
устранить эту неисправность. Все теперь зависит от нас самих!
Аймбри снова вспомнила, что чуть не забыла.- Ваше величество,-
крикнула она,- волшебник Хамфри передал кое-что лично для короля! В
этой суматохе мы все позабывали!
- Выкладывайте, что там у вас! - устало сказал Дор.
- Оно звучит - "остерегайтесь Всадника". Я уже говорила это
королю Тренту. А второе сообщение звучит так - "разорвите цепь!"
Брови Дора поползли вверх от удивления. В раздумье он запустил
руку в волосы и взъерошил их. Если бы не корона на его голове, Дора
легко можно было бы принять за какого-нибудь путешественника.-
Ничего не понимаю! - беспомощно произнес он.
- Может быть, мой бедный папа понял бы, что тут к чему,-
пробормотала Айрин,- он мог бы побеседовать с этим Добрым
Волшебником. Может быть, под цепью подразумевается цепь, которая
хранится в оружейной комнате. Если разорвать эту цепь, на волю выйдет
заключенная в ней магическая сила.
- Иногда запутанные ответы Хамфри порождают больше
суматохи и внимания к себе, чем они того заслуживают,- проворчал
Дор,- и почему бы ему просто не явиться сюда и не пояснить, что он
имеет в виду?
- Может, я попробую объяснить все это! - внезапно подал голос
житель Мандении Икебод.- Может, Хамфри считает, что он и так
говорит достаточно простым языком - ведь он знает больше, чем мы все
вместе взятые. К тому же любое пророчество, если оно чересчур
конкретно, никогда не сбывается. Его лучше толковать не сейчас, а
после, на фоне разворачивающихся событий.
- Может быть, ты прав! - сказал Дор.- Или сам Хамфри просто
состарился и уже больше не в состоянии давать верные ответы. Если в
оружейной комнате этой цепи нет, то нам придется тут же принять вызов
и вступить в войну. Первое, что мы должны сделать, это получить самую
точную и свежую информацию. Нам нужно послать надежных
разведчиков, которые могут безукоризненно выполнить эту задачу!
- Я подойду для этого? - спросила Хамелеон.
Король улыбнулся: - Даже король не вправе посылать свою мать
на такое опасное задание!
Аймбри обменялась многозначительными взглядами с Икебодом.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.