read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Хелл Беррел. - Но сейчас он прав.
Каждый приземлившийся корабль будет окружен толпой этих крылатых
чудовищ.
- Да, - подтвердил Гордон. - Но это ничего не меняет. Корабль нам
необходим. Следовательно, мы обязаны его раздобыть.
По прошествии долгой минуты Шорр Кан сказал:
- У нас есть единственный шанс...
И замолчал. Гордон и Хелл Беррел затаили дыхание, опасаясь спугнуть
появившийся вдруг призрак надежды. Шорр Кан покусывал губы, погрузившись в
размышления. Они терпеливо ждали. Наконец решившись, он посмотрел на
Гордона:
- Допустим, нам это удалось. Мы получили корабль и вернулись на
фомальгаут. Я немного знаю принцессу Лианну. Она прикажет вздернуть меня
сразу же после посадки.
- Я сделаю все, чтобы этого не случилось, - сказал Гордон. Получилось
не слишком серьезно, и Шорр Кан это почувствовал.
- Но что вы можете гарантировать? И вообще, как можно гарантировать,
что если не она, то еще кто-нибудь так не поступит?
Гордон понимал, что в их положении ложь недопустима.
- Ничего гарантировать я не могу. Но думаю, влияния у меня
достаточно, чтобы вас спасти. Я почти уверен. Хотя, конечно, вы своими
поступками заслужили самую худшую кару.
- Ваше "почти" не очень-то обнадеживает, - отметил Шорр Кан. -
Однако... - Он пристально посмотрел на Гордона, я тот понял, что бывший
диктатор еще раз прикидывает в уме все "за" и "против". - Да, другого
выхода нет. Дайте честное слово, что вы сделаете все от вас зависящее.
- Хорошо. Если вы поможете нам добраться до Фомальгаута, я приложу
все усилия.
Шорр Кан размышлял еще минуту.
- Договорились. Если бы у меня в прошлом не было возможности
убедиться, что вы следуете дурацкому обычаю держать слово, я бы,
разумеется, сомневался. Но я вам верю.
Хелл Беррел хотел что-то сказать, но закашлялся от возмущения, и
Гордон опередил его:
- И что будем делать?
В глазах Шорр Кана мелькнула лукавая искорка.
- Есть лишь один способ выбраться отсюда: в одном из кораблей
мятежных графов, которые явятся за отрядами каллов.
- Но вы только что утверждали, что захватить корабль невозможно...
- Да, - усмехнулся Шорр Кан. - Но у меня особый талант на штуки
такого рода. Я придумал одну вещь... - Он понизил голос: - Слушайте
внимательно. Я помог вам бежать с Аара и мы вместе убили этого Х'харна. Но
никто не знает, как все было на самом деле. Знают только, что Х'харн был
убит и двое пленников - вы и Беррел - исчезли. И что я тоже куда-то
пропал.
- К чему вы клоните? - с подозрением спросил Хелл Беррел.
- Сейчас поймете. Допустим, я иду сейчас к каллам и, дождавшись
графов, заявляю, что Х'харна убили вы. А меня прихватили в качестве
заложника.
- И они вам поверят? - усомнился Гордон. - Они тут же поинтересуются,
куда мы делись и как вам удалось освободиться...
- Вот именно! Тут-то и начинается моя главная задумка, - продолжал
Шорр Кан. - Видите ли, вы будете рядом. Со связанными руками и под
прицелом моего парализатора. А им я расскажу увлекательную историю о том,
как мне удалось расстроить пульт управления и как из-за этого мы потерпели
аварию. Собственно, для этого особо фантазировать не придется. И еще я
расскажу, как в последний момент мне удалось завладеть одним из
парализаторов и взять вас в плен. Как они смогут усомниться в моих словах,
если перед их глазами будете стоять вы! Ну и как вам такой план? Вы не
находите, что он гениален?
Хелл Беррел громко выругался и бросился на Шорр Кана с очевидным
намерением прикончить его на месте.
- Остановись, Хелл! - закричал Гордон.
Тот повернул к нему лицо, искаженное бешенством.
- Остановиться?! Разве вы не слышали, что предлагает этот ублюдок?
Шорр Кан не изменился. Это все тот же негодяй, едва не погубивший своими
интригами всю Империю!
Шорр Кан не мог пожаловаться на телосложение, но Хелл Беррел тряс его
с таким ожесточением, что голова бывшего диктатора моталась, как у
тряпичной куклы.
- Превосходный план! Он отведет нас к графам, как связанных цыплят, и
спасет свою шкуру за счет наших!
- Погоди! - урезонивал Гордон товарища, пытаясь оторвать его от
бывшего предводителя Лиги. - Оставь его в покое! Успокойся, дай нам
поговорить...
Наконец ему удалось разжать кулаки антаресца. Жертву тот отпустил с
большой неохотой, бросив со злостью:
- Решили сыграть в двойную игру? Вы ее всегда обожали, не так ли,
Шорр Кан?
А что? - весело улыбнулся тот. - По-моему, неплохой вариант. Я
собирался поступить именно так.
Гордон безрезультатно попробовал прочесть в глазах его действительные
намерения.
- А теперь изменили свое решение?
- Да, Джон Гордон. - Бывший диктатор говорил медленно, терпеливо,
будто обращаясь к ребенку: - Один раз я уже все сказал, но повторю это
снова. Да, я мог бы остаться с графами и все время водить их за нос. Но я
не в состоянии обмануть хотя бы одного Х'харна. Одна перехваченная мысль -
и мне крышка. Вот почему в данный момент мне выгоднее быть на стороне
Фомальгаута. Это же элементарно.
- С вами, мой друг, ничто нельзя считать элементарным, - язвительно
заметил Гордон. - Поверить вам бывает иногда очень трудно.
- Значит, надо найти другие мотивы. - Шорр Кан широко улыбнулся. -
Например, дружбу. Вы стали симпатичны мне с самого начала, Джон Гордон. А
это чего-то стоит.
- Черт побери! - выругался Хелл Беррел. - Где еще в Галактике найдешь
такого проходимца? Человек, развязавший межзвездную войну, просит ему
верить, поскольку находит собеседника симпатичным! Пусти, я его убью!
- Я и сам сделаю это с удовольствием. Но подожди минутку. - Гордон
прошелся взад-вперед, все еще испытывая сильные сомнения в искренности
Шорр Кана. - Все сводится к одному. В ближайшее время здесь не приземлится
ни один звездолет, кроме кораблей мятежных графов. Шорр Кан предлагает
единственный способ завладеть одним из них. Надо решаться, Хелл. Отдай ему
парализатор. - Видя, что Хелл Беррел все еще колеблется, Гордон добавил: -
Если у тебя есть другое предложение - говори!
Некоторое время антаресец стоял набычившись, потом, выругавшись
напоследок, протянул оружие Шорр Кану.
Тот без малейшего промедления направил парализатор на двоих друзей.
- Теперь вы действительно мои пленники. Хелл был совершенно прав.
Конечно же, я выдам вас графам. Хелл Беррел пришел в неистовство. Сжав
кулаки для сокрушительного удара, рыча и ругаясь последними словами, он
бросился прямо на парализатор.
В последний момент Шорр Кан ловко увернулся, и Хелл Беррел по инерции
пролетел мимо. Шорр Кан согнулся пополам и повалился на землю в
неудержимом приступе хохота.
- Извините, - едва выговорил он наконец. - Невозможно было
удержаться... Хелл был настолько уверен... - Он взглянул на антаресца и
вновь зашелся в припадке смеха. - Я не мог обмануть его ожиданий... Но я
правда прошу прощения... Не сердитесь.
Шорр Кан поднялся на ноги, вытирая слезы.
- Я остаюсь вашим союзником.
При этих словах он дружески похлопал по спине Хелл Беррела, лицо
которого от гнева и возмущения стало багрово-синим. Но и Гордон, в свою
очередь, не смог удержаться от улыбки.
- Теперь в путь, - уже спокойно сказал Шорр Кан. - Только надо успеть
связать вам руки при встрече с этими птицелюдьми или кем-нибудь еще.
Выйдя на равнину, они направились в ту же сторону, что и отряды
воинов-каллов. Солнце быстро опускалось за горизонт. Розово-золотой
предзакатный свет уступал место сумеркам. Уже сильно стемнело, когда вдали
трижды подряд раздались громовые раскаты, сопровождаемые сполохами зарниц.
В ясном вечернем небе проскользнули три силуэта кораблей, идущих на
посадку. А тремя часами позже, когда мрак был уже абсолютным, перед
путниками развернулась картина, которая вполне могла бы служить
иллюстрацией к какому-нибудь описанию ада.


4
Красный свет факелов заливал узкие улочки города, который представлял
собой беспорядочное скопление хижин, бараков, лачуг из строительных
отходов, теснившихся на берегах мутной речушки. Каллы не были настолько
цивилизованны, чтобы испытывать необходимость в каких-либо общественных
сооружениях. Им вполне хватало рынка, служившего и постоянным местом
сбора. Но в эту ночь на узких улочках толкались тысячи птицелюдей.
Столпотворение было такое, что, казалось, ветхие стены домов не выдержат
напора живой массы и вот-вот рухнут. Маленькие птичьи глазки и кожистые
крылья аборигенов блестели в красном колышущемся свете бесчисленных
факелов. Пронзительные хриплые голоса сливались в невероятную какофонию.
Воздух был пропитан специфическим удушливым запахом тел каллов. Гордону



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.