Хелл Беррел. - Но сейчас он прав.
чудовищ.
необходим. Следовательно, мы обязаны его раздобыть.
появившийся вдруг призрак надежды. Шорр Кан покусывал губы, погрузившись в
размышления. Они терпеливо ждали. Наконец решившись, он посмотрел на
Гордона:
фомальгаут. Я немного знаю принцессу Лианну. Она прикажет вздернуть меня
сразу же после посадки.
не слишком серьезно, и Шорр Кан это почувствовал.
что если не она, то еще кто-нибудь так не поступит?
достаточно, чтобы вас спасти. Я почти уверен. Хотя, конечно, вы своими
поступками заслужили самую худшую кару.
Однако... - Он пристально посмотрел на Гордона, я тот понял, что бывший
диктатор еще раз прикидывает в уме все "за" и "против". - Да, другого
выхода нет. Дайте честное слово, что вы сделаете все от вас зависящее.
все усилия.
убедиться, что вы следуете дурацкому обычаю держать слово, я бы,
разумеется, сомневался. Но я вам верю.
Гордон опередил его:
мятежных графов, которые явятся за отрядами каллов.
такого рода. Я придумал одну вещь... - Он понизил голос: - Слушайте
внимательно. Я помог вам бежать с Аара и мы вместе убили этого Х'харна. Но
никто не знает, как все было на самом деле. Знают только, что Х'харн был
убит и двое пленников - вы и Беррел - исчезли. И что я тоже куда-то
пропал.
графов, заявляю, что Х'харна убили вы. А меня прихватили в качестве
заложника.
куда мы делись и как вам удалось освободиться...
Шорр Кан. - Видите ли, вы будете рядом. Со связанными руками и под
прицелом моего парализатора. А им я расскажу увлекательную историю о том,
как мне удалось расстроить пульт управления и как из-за этого мы потерпели
аварию. Собственно, для этого особо фантазировать не придется. И еще я
расскажу, как в последний момент мне удалось завладеть одним из
парализаторов и взять вас в плен. Как они смогут усомниться в моих словах,
если перед их глазами будете стоять вы! Ну и как вам такой план? Вы не
находите, что он гениален?
намерением прикончить его на месте.
Шорр Кан не изменился. Это все тот же негодяй, едва не погубивший своими
интригами всю Империю!
с таким ожесточением, что голова бывшего диктатора моталась, как у
тряпичной куклы.
спасет свою шкуру за счет наших!
бывшего предводителя Лиги. - Оставь его в покое! Успокойся, дай нам
поговорить...
большой неохотой, бросив со злостью:
Шорр Кан?
собирался поступить именно так.
намерения.
будто обращаясь к ребенку: - Один раз я уже все сказал, но повторю это
снова. Да, я мог бы остаться с графами и все время водить их за нос. Но я
не в состоянии обмануть хотя бы одного Х'харна. Одна перехваченная мысль -
и мне крышка. Вот почему в данный момент мне выгоднее быть на стороне
Фомальгаута. Это же элементарно.
заметил Гордон. - Поверить вам бывает иногда очень трудно.
Например, дружбу. Вы стали симпатичны мне с самого начала, Джон Гордон. А
это чего-то стоит.
такого проходимца? Человек, развязавший межзвездную войну, просит ему
верить, поскольку находит собеседника симпатичным! Пусти, я его убью!
прошелся взад-вперед, все еще испытывая сильные сомнения в искренности
Шорр Кана. - Все сводится к одному. В ближайшее время здесь не приземлится
ни один звездолет, кроме кораблей мятежных графов. Шорр Кан предлагает
единственный способ завладеть одним из них. Надо решаться, Хелл. Отдай ему
парализатор. - Видя, что Хелл Беррел все еще колеблется, Гордон добавил: -
Если у тебя есть другое предложение - говори!
напоследок, протянул оружие Шорр Кану.
Конечно же, я выдам вас графам. Хелл Беррел пришел в неистовство. Сжав
кулаки для сокрушительного удара, рыча и ругаясь последними словами, он
бросился прямо на парализатор.
пролетел мимо. Шорр Кан согнулся пополам и повалился на землю в
неудержимом приступе хохота.
удержаться... Хелл был настолько уверен... - Он взглянул на антаресца и
вновь зашелся в припадке смеха. - Я не мог обмануть его ожиданий... Но я
правда прошу прощения... Не сердитесь.
которого от гнева и возмущения стало багрово-синим. Но и Гордон, в свою
очередь, не смог удержаться от улыбки.
связать вам руки при встрече с этими птицелюдьми или кем-нибудь еще.
воинов-каллов. Солнце быстро опускалось за горизонт. Розово-золотой
предзакатный свет уступал место сумеркам. Уже сильно стемнело, когда вдали
трижды подряд раздались громовые раскаты, сопровождаемые сполохами зарниц.
В ясном вечернем небе проскользнули три силуэта кораблей, идущих на
посадку. А тремя часами позже, когда мрак был уже абсолютным, перед
путниками развернулась картина, которая вполне могла бы служить
иллюстрацией к какому-нибудь описанию ада.
собой беспорядочное скопление хижин, бараков, лачуг из строительных
отходов, теснившихся на берегах мутной речушки. Каллы не были настолько
цивилизованны, чтобы испытывать необходимость в каких-либо общественных
сооружениях. Им вполне хватало рынка, служившего и постоянным местом
сбора. Но в эту ночь на узких улочках толкались тысячи птицелюдей.
Столпотворение было такое, что, казалось, ветхие стены домов не выдержат
напора живой массы и вот-вот рухнут. Маленькие птичьи глазки и кожистые
крылья аборигенов блестели в красном колышущемся свете бесчисленных
факелов. Пронзительные хриплые голоса сливались в невероятную какофонию.
Воздух был пропитан специфическим удушливым запахом тел каллов. Гордону