пойдем пешком, да еще с детьми, риска будет намного больше.
выразился, - мы пойдем пешком.
принимаю я. - Джон взглянул на Пирри. - Ну?
показаться нескромным, но, право же, я неплохо им владею. А что касается
лидерства... У меня нет ни малейших претензий на эту роль и, уверяю вас,
не будет впредь.
мы направляем свои стопы отсюда?
тому же неразумно блуждать впотьмах по незнакомой местности. На всякий
случай будем дежурить. Каждый по часу. Я - первый, потом ты, Роджер,
Пирри, Миллисент, Оливия... - он запнулся, - и Анна. Как раз шесть часов
отдыха мы можем себе позволить. Утром тронемся в путь и поищем
какой-нибудь завтрак.
он мальчишкам. - Давайте-ка сюда! Ложитесь рядом.
поле вереска. Из-за горизонта уже пробивались первые робкие лунные лучики.
Нежный летний ветерок едва покачивал теплый воздух ночи.
ли, торфяным богам? А может, им жертва нужна, чтобы сменили гнев на
милость? - Джон взглянул на спящих детей. - Неужели они когда-нибудь
дойдут до такого? Или их дети?".
одряхлевшая, измученная - предъявила счет за весь свой долгий век. А что
дальше? Ведь уже теперь жизнь человеческая ничего не стоит. Почти четыре
тысячелетия нравственные законы были, казалось, незыблемыми, и вот - всего
за один день - превратились в ничто. А если кто-то еще не забыл язык любви
в этом Вавилонском столпотворении, они и дети их должны умереть, как
умерли когда-то их далекие предки на римских аренах. "Было бы счастьем,
наверное, умереть за такую веру, - вдруг подумал Джон. - Но...". Он
посмотрел на горстку спящих людей, доверившихся ему, и понял - быть может,
только теперь понял, что их жизни зависят от него.
обняв спящую дочь.
озарилось далекими сполохами. Следом донесся долгий гром. Что это было?
Ядерные взрывы? Неуместный вопрос! Вряд ли они когда-нибудь узнают, что
там произошло. Судьбы людей, живущих в этой стране, больше не волновали
их.
на утреннюю свежесть, день обещал быть жарким. По замыслу Джона, им
предстояло сначала добраться в Ковердейл через Мэшемские вересковые
пустоши, потом - Карлтонские, дальше - на север, к Уэнслидейлу, и, наконец
- в Уэстморленд. По пути, недалеко от ночной стоянки, попалась ферма.
Роджер предложил взять ее штурмом, чтобы добыть какую-нибудь пищу, но Джон
запретил, сославшись на то, что Мэшем еще слишком близко.
Воздух уже прогрелся. Мальчики едва удерживались от веселой беготни.
Вообще, как ни странно, в этом походе было что-то от пикника, если бы не
Анна. Она по-прежнему молчала, держась от всех в стороне.
- Обычное дело.
выглядела так, словно находилась на обычной загородной прогулке. Пирри
шагал ярдах в пятидесяти впереди.
поступок.
понравилось, с какой твердостью вы все уладили ночью. Спокойно, без всяких
там глупостей. Я люблю мужчин, которые знают, чего хотят, и умеют этого
добиваться.
моложе. Он невольно залюбовался стройной фигуркой девушки.
глаза. В ее улыбке читалось настолько прозрачное и откровенное
предложение, что Джон обомлел.
что ошибалась.
рогоносцем. Но одно дело в Лондоне, этом кроличьем садке, кишащим
миллионами представителей рода человеческого. Что для него какая-то
развратная бабенка? Одной больше, одной меньше. А здесь, где их
зависимость друг от друга так очевидна, как пограничные линии на
вересковых пустошах, здесь скорее могла бы зародиться некая новая
нравственность - предводитель выбирает любую женщину по своему желанию. Но
устаревшие трюки с подмигиваниями, гнусными намеками и легкими тычками
локтем теперь невоскресимо канули в Лету, как деловые конференции и вечера
в уютной театральной ложе.
маленький, одиноко стоявший на пригорке, среди картофельных полей,
фермерский домик. Над трубой вился дымок. Джон во время сообразил - в
таком глухом месте надо, наверно, даже летом жечь уголь, чтобы приготовить
еду.
переносицу тремя пальцами правой руки. Джон вспомнил - перед тем, как
расправиться с бандой, похитившей Анну и Мэри, он сделал точно такой же
жест.
прогуливаясь, - эдакие праздные зеваки! В окне дернулась занавеска. Возле
дома нежился на солнышке старый пес.
металлическую дверь. Вскоре послышались шаги. Роджер и Джон чуть отступили
вправо. Дверь распахнулась. На пороге стоял крупный мужчина с обветренным
красным лицом. В руках он держал дробовик.
недобро. - Для продажи у нас ничего нет, если вы за продуктами.
кое-что предложить.
палец на спусковом крючке.
невидимый рванул его на себя, и тяжело опустилось на ступеньки. Палец все
еще нажимал на курок. Старый пес поднялся и тихонько заскулил. В доме
закричала женщина. Потом все стихло.
перешагнул через труп, и вошел в дом. В тускло освещенной просторной
гостиной он в первую секунду увидел лишь несколько закрытых дверей и
лестницу, ведущую на второй этаж. А потом... В тени лестницы стояла
женщина. Высокая худощавая, она смотрела на них в упор, сжимая в руках
ружье.
шевельнуть рукой. Несколько мгновений она еще стояла, потом, вцепившись в
перила, медленно опустилась на пол, крича высоким, словно задушенным
голосом.
обыскать дом. Что-то пока нам слишком везет.
последняя. Тут только Джон сообразил, что все это время был практически
безоружным - в ружье оставался всего один патрон. Чуть поколебавшись, он
распахнул дверь.