read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com





8
Но Дерри в безопасности не был.
Этим утром он выехал из Фатана и направился на север по направлению к
Медрасу, чтобы своими глазами увидеть, что там происходит. У него не было
намерения ехать до самого Медраса, так как для этого не было времени: ведь
Морган приказал вернуться в Корот к следующей ночи.
Выезжая из ворот Фатана, он напомнил себе, что должен проявить
гораздо больше осторожности, чем тогда вечером в таверне. Он не может
больше допустить, чтобы случилось подобное тому, что произошло в аллее.
Были и другие причины покинуть Фатан: он не хотел, чтобы его
заподозрили в убийстве. Он сомневался, чтобы кто-нибудь из его
собутыльников мог вспомнить о нем, или каким-то образом связать его с этим
убийством, но если бы нашелся хоть один свидетель, то жизнь того, кто убил
двух высокопоставленных шпионов Венсита, оказывалась бы под серьезной
угрозой.
Теперь Дерри скакал на север, вглубь страны, по направлению к
Медрасу, изредка заходя в таверны и гостиницы, чтобы переброситься парой
слов с местными жителями и купить кое-какие меха. К полудню он уже был у
развалин, там, где дорога поворачивала на Медрас. Впереди него по дороге
шагала небольшая группа пеших солдат, очевидно, направлявшаяся туда же,
куда и он. Его остановили и допросили двое солдат из арьергарда этого
отряда.
Если раньше у него и были сомнения, то после допроса он понял, что в
город ему ехать нельзя: пора было поворачивать на запад и ехать обратно в
Корвин. Сумерки застали его на каменистой равнине - буферной области,
отделяющей Корвин от Истмарта. Дороги возле границы были очень плохими, и
та, которую выбрал Дерри, не была исключением. Однако он быстро добрался
до границы Торента, но в наступивших сумерках лошадь Дерри стала
спотыкаться и замедлила свой бег. Дерри вздохнул и заставил себя
внимательнее следить за дорогой.
Сгущалась темнота, но Дерри решил не останавливаться на ночь вдали от
жилья: он старался добраться до города и остановиться в придорожной
гостинице. Кроме еды, в которой он очень нуждался после долгой тряски в
седле, он надеялся получить там ценную информацию для Моргана. Но это была
и страна Барина, если, конечно, слухи о его могуществе не преувеличены.
Он ехал, тихонько посвистывая и посматривая по сторонам. Взглянув
налево, он остолбенел от изумления.
Там происходило что-то странное. Закат солнца происходил не там, где
он должен был быть. Он как будто сместился на тридцать градусов вправо. А,
кроме того, зарево заката все время усиливалось, вместо того, чтобы
угасать.
Пожар?
Дерри бросил поводья и стал прислушиваться и принюхиваться.
Почувствовав запах дыма, он нахмурился, съехал с дороги и поскакал прямо
по полю к холму. Теперь его ноздри щекотал горький запах, который
усиливался с каждым мгновением. Добравшись до вершины холма, он увидел
клубы черного дыма, заволакивающего небо, услышал крики, раздававшиеся в
спокойном ночном воздухе.
Предполагая самое худшее, но все же надеясь, что ошибается, Дерри
соскочил с лошади, подбежал к краю холма, и лицо его помрачнело.
Горели поля. Тридцать или сорок акров озимой пшеницы, простиравшиеся
к югу, пылали, а огонь уже угрожал скромному поместью, стоявшему у дороги.
Но обитателям поместья угрожал не только пожар: вокруг там и сям в
дыму мелькали вооруженные всадники, пиками и мечами поражавшие обитателей
поместья, которые тщетно старались защитить себя.
При виде этого вся кровь Дерри вскипела. Его благородство и рыцарская
честь требовали от него немедленного вступления в бой на стороне ни в чем
не повинных людей. Он уже хотел вскочить на коня и безрассудно броситься в
битву.
Однако разум подсказывал ему, что в такой ситуации один человек,
пусть и обладающий отвагой и силой, сделать ничего не сможет: он только
погибнет сам, и, хотя возьмет с собой в могилу нескольких мародеров,
смерть его будет бесполезной. Если он умрет, то не сможет вернуться к
Моргану и сообщить ему все, что здесь случилось.
Дерри смотрел на все происходящее, жестоко страдая. Но затем на
севере от пожара он увидел новые огни. Это были всадники с факелами.
Группа всадников подъехала и остановилась на дороге, ожидая своих
сообщников, напавших на поместье. Борьба к этому времени уже закончилась,
все защитники были мертвы. Дерри с горьким удовлетворением отметил, что на
земле валяется и один грабитель. Его товарищ поднял его и положил поперек
седла. Двое других взяли факелы и подожгли поместье. Затем они поскакали к
основной группе, ожидающей их на дороге.
Дым клубился над поместьем. Дерри сжал губы и заставил себя ждать,
пока мародеры, соединившись со своими товарищами, не поскакали по дороге и
не скрылись за холмами на западе.
Выругавшись, Дерри бросился к лошади, вскочил в седло и помчался, не
разбирая дороги, вниз по склону холма. Дом уже пылал, и не было видно
никакой возможности спасти его. Но Дерри надеялся, что не все обитатели
поместья погибли в ужасной резне.
Ему оставалось доехать до дома всего около пятнадцати ярдов, когда
пылающее хлебное поле заставило его вернуться на дорогу. Он снял плащ и
обмотал им голову лошади, чтобы она не видела, куда идет. Затем он
бросился в море огня и вскоре уже проехал через ворота поместья.
Это был скромный дом небогатого лорда. По тому, что от него осталось,
можно было предположить, что он был красив и крепок и отстоял бы еще не
один десяток лет. И защитники поместья сделали все, что могли. Во дворе
лежало с полдюжины трупов, несколько - на лестнице, ведущей в дом.
Большинство из них были пожилыми людьми, одетыми в запачканные кровью
ливреи серебряно-золотого цвета, как и герб на воротах с тремя колосьями
пшеницы на золотом поле и девизом: "Я - не уступлю".
Да, они не уступили, подумал Дерри, проезжая по двору и осматривая
тела. Но где же их лорд? Где он может быть?
Он услышал слева от себя стон и краем глаза увидел, как чья-то рука
поднялась в молчаливом призыве. Он спрыгнул с седла и склонился перед
старым человеком с бородой, также одетым в ливрею.
- Кто... кто ты? - прохрипел старик, стискивая его плащ и притягивая
к себе, чтобы рассмотреть его лицо в свете пожара. - Ты не из тех...
Дерри покачал головой и аккуратно приподнял старика, положив его
голову к себе на колени. Становилось темно, и лицо старика казалось не
более чем смуглым пятном. Однако этого было достаточно, чтобы понять, что
старик умирает.
- Мое имя лорд Син Дерри, мой друг. Я человек герцога. Кто сделал все
это? Кто твой господин?
- Лорд Син Дерри, - повторил раненый. Его глаза закрылись от боли. -
Я о тебе слышал. Ты член Совета молодого короля?
- Да, - ответил Дерри, нахмурившись. - Но сейчас ты лучше расскажи
мне, что здесь произошло. Кто ответственен за это?
Старик поднял руку и махнул ею в западном направлении.
- Они пришли из-за холмов, молодой лорд. Бандиты Барина де Грея. Мой
молодой господин Де Валк уехал в Релленд просить помощи герцога для всех
местных лордов, но, увы...
Его голос угас, и Дерри подумал, что старик ушел в другой мир. Но
умирающий заговорил снова:
- Передай герцогу, что мы дрались до конца. Скажи ему, что мы не
перешли на сторону этого "святого", как требовали от нас. Мы...
Он закашлялся, и струйка крови показалась в уголках его рта. Однако
он собрал последние силы и поднял голову на несколько дюймов.
- Твой кинжал, мой лорд. Дай мне его.
Дерри нахмурился, решив, что старик просит куп де грас - удар
милосердия. Это, вероятно, отразилось на его лице, так как старик
улыбнулся и покачал головой, снова опустив ее на колени Дерри.
- Я не прошу тебя об этом, молодой лорд, - прошептал он, глядя ему в
лицо. - Я не боюсь смерти. Я только хочу увидеть изображение креста, чтобы
спокойно уйти в другой мир.
Дерри кивнул. Его лицо было суровым и торжественным. Он вынул кинжал
из ножен. Взяв его за лезвие рукояткой вверх, он поднес крест к лицу
старика, на котором играли слабые отблески угасающего пожара. Умирающий
улыбнулся, в его глазах отразилась радость. Он потянул к себе руку Дерри и
прижал крест к губам. Затем рука его ослабла, упала, и Дерри понял, что
старик умер.
Покойся в мире, верный и преданный слуга, подумал Дерри,
перекрестившись и пряча кинжал в ножны. Значит, Барин ударил. Теперь,
после угроз - убийства, пожары, резня.
Бросив последний взгляд на опустошенный двор, освещенный пожаром,
Дерри встал, взял в руки поводья и вскочил в седло.
Он не должен был заезжать сюда. Сейчас ему следовало находиться в
безопасном месте и ждать времени связи с Морганом. Его господин вряд ли
одобрил бы его действия, связанные с таким огромным риском.
Но человек не всегда подчиняется логике. Когда происходят необычные
события, человек всегда совершает необычные действия, пусть даже и
связанные с риском для жизни.
Тронув шпорами лошадь, Дерри выехал на дорогу, по которой ускакали
мародеры. По опыту он знал, что разбойники Барина не поедут далеко: было
слишком поздно для путешествия по таким дорогам, кроме того, на их руках
был мертвый или раненый человек и, если он ранен, то они наверняка скоро
остановятся, чтобы оказать ему помощь.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2022г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.