к начавшему уже волноваться С'гору.
чтобы тебя больше не беспокоили. Пусть Малта через Орлиту передаст мне,
когда Берчар придет в себя. И поблагодари Малту от меня за то, что она
меня сюда привезла...
драконом. Затем, улыбнувшись, он вновь обратил свой взор на Мориту.
вниз.
приятных.
Мориту Орлита.
не могу различить даже пальцев вытянутой руки...
на дне чаши и попрощавшись с растаявшей в тумане Малтой, - не сладкий
корень способный полностью снять жар, а листья папоротника - средство
несколько снизить температуру. И аконит для сердца. Так, что ли? Неужели
такой страшный жар? А еще сок феллиса... Капайм ничего не передавал о
болях. Жаль, что не удалось поговорить с Берчаром. Но может, К'лон уже
проснулся?"
немного соснуть.
проклятый туман! В нем запросто можно заблудиться!
левее и придешь прямо ко мне. Я приведу тебя в наш вейр.
Морита.
желтоватый свет входа в Нижние пещеры растаял в густом сером тумане. К'лон
выздоровел, - это мысль не шла у Мориты из головы. - Может жители холдов
на юге и умирали от этой болезни, но наездник К'лон выздоровел. Может,
Ш'гал что-то перепутал? Впрочем, С'перен тоже говорил о какой-то болезни.
А завтра еще предстояло Падение...
равно больше ничего не можешь сделать. Подумай сама, большинство
наездников еще даже не проснулись. А к вечеру Лери наверняка найдет
что-нибудь в Летописях.
настроение. У меня такое чувство, что я так и буду брести неизвестно куда
до скончания вечности.
ступеньку. Вокруг по-прежнему клубился туман. Морита нащупала рукой стену,
а потом и вход в хранилище, рядом с лестницей. С трудом отворив массивную
дверь, она шагнула внутрь. Ее встретил до боли знакомый пряный аромат
хранящихся тут сушеных трав и настоек. Даже в царящем здесь полумраке
Морита видела, что висящих по стенам пучков листьев папоротника с лихвой
хватит, чтобы поставить на ноги весь Вейр. На полке напротив входа стояла
большая стеклянная бутыль, до краев полная белого порошка - толченые корни
аконита. Ивового эликсира тоже вполне достаточно. И четыре непочатые
бутыли сока феллиса. Ш'гал что-то говорил о кашле... Морита повернулась к
другим полкам, где хранились необходимые лекарства: туссилаго, комфрей,
хиссоп, тимус, эзоб, борраго. Должно хватить. И с лихвой. Когда Древние
переселились на Северный континент, они прихватили с собой все растения,
из которых готовили лекарства. Наверняка среди них найдется какое-нибудь,
помогающее при этой новой, не встречавшейся ранее болезни.
устало прислонилась к косяку. Поколения! Да, поколения, пережившие и
эпидемии и падения, и все природные катаклизмы этого мира...
тенью уходящая к вейру лестница.
начала подниматься, по ступенькам. Орлита что-то ободряюще шептала, и
Морита рассмеялась - ведь до вейра и уютной постели оставалось всего
несколько шагов... В вейре было куда теплее, чем снаружи. Мягко светились
глаза королевы, приветствуя переступившую через порог Госпожу.
спальне.
крепко-прекрепко спала.
воздух. Она прямо-таки светилась в ночи, и тусклое свечение масляных ламп
здесь было совершенно не при чем. Может, дело в том, что ей скоро
откладывать яйца?.. А потом произошло то, чего Алессан и ждал: золотая
королева и ее прекрасная наследница исчезли.
жизни Собрание, на котором он выступал в роли лорда холда Руат прошло как
нельзя лучше. Как частенько повторял его отец, хороший план - залог
успеха. Что правда - то правда, долгая и тщательная подготовка позволила
Визгуну без труда выиграть гонку. И это здорово! Но Алессан никак не мог
рассчитывать, что Госпожа Вейра составит ему компанию на скачках. Не думал
он, и что она согласится с ним танцевать. Никогда еще он не выходил на
площадку с такой ловкой партнершей. Вот если бы его мать смогла найти
девушку, хоть в чем-то похожую на леди Мориту...
форма обращения встревожила молодого лорда.
страшный жар. Они покрыты холодным потом. И знаешь, с скакунами в соседнем
табуне тоже что-то не так. Норман не знает, что и подумать, так все это
неожиданно. Но я-то не хочу рисковать. Я забираю всех наших скакунов, тех,
что стояли в конюшне и даже близко не подходили к тем, что заболели. Я
забираю их и увожу, пока и они не начали кашлять и задыхаться.
это просто слишком теплые дни да перемена травы, но я не хочу и не буду
рисковать Визгуном. Особенно теперь, когда он наконец-то выиграл свою
первую скачку!
всякий случай. Пока вот эти, - он ткнул пальцем в сторону загонов, - не
уберутся отсюда восвояси. - Я тут собрал кое-какой жратвы, а еще я
прихвачу с собой этого бездельника, моего внука.
Фергала - отчаянного сорванца, не способного прожить ни дня, чтобы не
влипнуть в какую-нибудь историю. В тайне Алессан даже восхищался его
изобретательностью, но как лорд холда он никак не мог мириться с шалостями
этого юнца. Его самая последняя шутка (он ухитрился раскрасить белье
приехавших в холд гостей) так рассердила Ладиому, что Фергалу даже
запретили принимать участие в Собрании.
и увезут с собой свой поганый кашель, я мигом вернусь, - широко
улыбнувшись, Даг вперевалку поспешил к конюшням.
старому конюху? Может, Даг пытается спасти своего внука от заслуженного
наказания за какую-нибудь новую проделку? Но странный кашель, охвативший
скакунов? Его-то Даг не выдумал. Ладно, он сперва немного поспит, а потом
поговорит с Норманом - может, тот уже знает, отчего погиб скакун Вандера.
Эта непонятная смерть очень беспокоила Алессана. Но тот скакун погиб не от
кашля. Возможно ли, что Вандер, стремясь во что бы то ни стало выиграть
гонку, выпустил на старт больного скакуна? Хотелось бы думать, что это не
так, но чего не бывает...
погода не подкачала. Легкая влажность в воздухе намекала на скорое
появление утреннего тумана.
гости, приехавшие на Собрание. Впрочем, и сам холд (Алессан другого и не
ожидал) был набит под завязку. Даже в широком коридоре перед самым входом
в его собственную комнату, лежали люди на соломенных матрасах. Хорошо еще,
что мать никого не положила в его комнате. А может - Алессан криво
усмехнулся, - она как раз и надеялась, что он проведет ночь не один.
Тихонечко, стараясь никого не разбудить, Алессан прикрыл за собой дверь.
Он начал раздеваться и только тут вспомнил, что Морита забыла взять с