занавеса и ткнув своей палицей в ребра Грейдона, - если будешь очень
хорошим, я скажу тебе кое-что еще.
смехом.
Регоре. Он смеялся про себя, когда Регор хвастал своей хитростью, и решил,
что тот прозрачен, как воздух. Теперь Грейдон знал, что ошибся.
Регор читал в его душе. Это, однако, только одно перо из хвоста. Более
значимо, что Регор понял: Грейдон утаил наиболее важную часть своей
истории.
в делах. Возможно, он человек Хуона, но руководствуется собственными
суждениями.
сомнения в ней, был достаточно хитрым; а еще - чувство юмора. Грейдон
почему-то был абсолютно уверен, что Хуон его лишен начисто.
огромными дверями черного металла, которые охранялись одетыми в желтые
юбочки индейцами.
отодвинул ее, и вслед за ним прошел Грейдон.
солнечный.
полукружием сиденья, вырезанные, казалось, из розового коралла. Сиденья
занимали около сотни соплеменников Хитона, мужчины - в желтом, женщины - в
ярких платьях. Брошенный на них быстрый взгляд сказал Грейдону, что все
они отличаются той волнующей красотой, которая являлась наследием этой
загадочной расы. Рассмотрев их, Грейдон снова содрогнулся, поняв,
насколько он одинок и чужд им.
широкая, в подушках, скамья из розового коралла, а перед ней - тумба,
похожая на ораторскую трибуну. На скамье сидела Дорина, рядом с ней
высился Хуон.
Грейдона и, взяв его под руку, провел на возвышение. Там Дорина ответила
на поклон Грейдона каким-то междометием, небрежно подняв черные ресницы.
остальным и поднял его запястье с надетым браслетом. Увидев браслет,
присутствующие приглушенно зашептались, руки их поднялись в приветствии.
преследуют Лантлу и Хозяин Тьмы; верные дети Матери, готовые служить ей,
если она это позволит. Я уже рассказал им кое-что из вашей истории и
сказал, что мы, трое, поверили вам. Однако, несмотря на то, что они
признали меня своим вождем, я - только один из них. Вынести решение - это
их право. Говорите. Они слушают.
развития описываемых событий, изгои слушали все более напряженно. Он
понял, что решение о нем уже вынесено, а это собрание - только
формальность; что еще до того, как он вошел, они, со слов Хуона, уже
верили в его искренность. Понимание этого прибавило ему уверенности.
спокойнее, и говорить ему стало легче.
Лица. Они подались вперед...
прекращался. Наконец Хуон поднял руку в знак того, что собирается
говорить. Взгляды присутствующих устремились на него.
вам помощь. - Он немного помолчал. - Но помните: силы наши невелики, и
все, что мы можем для вас сделать - это дать вам возможность увидеть цель,
к которой вы так стремитесь, и снарядить вам в подмогу небольшой отряд.
Черный Регор возглавит его. Идемте.
возвышением. За нею оказалось отверстие, величиной с небольшое окно.
Справа от отверстия стоял изящный столик, на котором лежали несколько
предметов, напоминающих карнавальные маски.
цветное пятно, затем овальные тени, отстоящие друг от друга на некотором
расстоянии. Рядом с каждой тенью - по одной фигуре, похожей на
человеческую, но исполинских размеров. Слева от теней - сплошная черная
масса с вертикально перерезавшей ее светлой полосой.
отчетливыми. Теперь Грейдон смог различить некоторые детали.
на зов Женщины - змеи, охраняющие их фигуры - колоссы, а слева - громадный
откос пропасти, на зеленом и эбеново-черном фоне которой пролегла
сверкающая серебряная полоса.
Цветное пятно прыгнуло вперед, рассыпалось перед ним, распалось,
превратилось в украшенный башнями и башенками город, построенный джиннами
из глыб и пластин сияющего красным золота и мерцающего серебра; с крышами,
черепица которых - бирюза и сапфиры, тлеющие рубины и пылающие бриллианты.
Он увидел пену огромного водопада, волновавшуюся, словно громадная вуаль.
Он заметил, что нет двух одинаковых колоссов, что у некоторых - женские
фигуры, а некоторые - словно боги Древнего Египта, со звериными и птичьими
головами. Их высоту Грейдон оценил в сто футов. Его глаза задержались на
одной статуе: обнаженное женское тело, очень пропорциональное, даже
изысканно прелестное. Ее лицо было лицом скалящейся лягушки.
пропорции которого затмили даже колонное великолепие древнего Карнака.
Выстроенное из белого мрамора, оно нависало над городом драгоценной
жемчужиной.
на громадных колоннах не было орнамента.
колоссам, здание, казалось, наблюдало за всем происходящим.
прохожими.
горную цепь. Скрытая от всего мира страна представляла собой огромную
круглую чашу тридцати миль в диаметре, как оценил Грейдон.
возвышению.
препятствия на пути между дворцом - дорога к которому кажется такой
близкой и безопасной - и вами. Город хорошо охраняется, Грейдон, и все,
кто его охраняет, - люди Лантлу. Вы не сможете добраться до Дворца, не
рискуя быть схваченным множество раз. Поэтому оставьте всякую надежду
тайком, без чьей-либо помощи, достичь Матери. Вас до этого неизбежно
заполучит Лантлу. По древнему закону вас должны будут лишить жизни. Но,
может быть (если вы смело войдете в город, показывая в качестве пропуска
браслет и его именем требуя свидания с Матерью), может быть, вам без
затруднений удастся достичь цели. Может случиться так, что Лантлу приведет
в замешательство то, что вам удалось пройти мимо Посланников; не понимая
кроющейся здесь тайны и того, как вам удалось достичь Ю-Атланчи, он не
посмеет убить вас или не пустить к Матери.
Лантлу - кто угодно, только не дурак, он вас очень тепло встретит,
выведает у вас все, отложит встречу (под предлогом, что Мать следует
подготовить к вашему визиту), вероятно, усыпит вас каким-нибудь
наркотиком, подмешав его в ваше питье, и, пока вы спите, посоветуется - с
Повелителем Тьмы - что с вами делать дальше. Не думаю, что таким путем вы
когда-нибудь доберетесь до Матери.
забраковываете этот план, встает вопрос о нашей помощи. Честно говоря,
Грейдон, она не может быть слишком большой. Тех, кто еще жив из Старой
Расы, осталось немного. По всей вероятности, нас две тысячи. Здесь - едва
ли сотня. Из тех, кто в городе - вместе с нами - около трехсот, может,
несколько больше. Там они приносят нам больше пользы, чем если бы
находились здесь. Еще полтысячи - Делатели снов. Ничто земное их не
беспокоит. Остальные - с Лантлу: единые с ним и в делах, и в развлечениях,
последователи, в той или иной степени. Повелителя Тьмы. Мы не в том
положении, чтобы в открытую схватиться с Лантлу. Он повелевает ксинли, как